ウォール街

  • 2004.10.21 Thursday
  • 18:56
ウォール街 〈 特別編 〉
ウォール街 〈 特別編 〉 
Wall Street
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
     週末に1本!映画で学ぶナマの英語 vol.2 2004/10/21
     ---------------------------------------------------
                 週2配信【木:Lesson 日:Check Test】       
                           総発行部数:391
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

今週の映画は【ウォール街(1987)】です。

一攫千金を夢見る若き証券マン・バド(チャーリー・シーン)が、大富豪ゲッ
コー(マイケル・ダグラス)に取り入り、汚い手口を教え込まれ、大金をつか
むが正義に目覚めたりもして…というストーリー。題材は「インサイダー取
引」。私は株のことはよくわかりませんが、陰謀渦巻くマネー戦争、なかなか
見ごたえアリです。とくにこの映画でアカデミー賞主演男優賞を受賞したM・
ダグラスの演説は見モノ。「デキるビジネスパーソン」だと思わせられそうな
フレーズもたくさん出てくるので、参考にしてみてはいかがでしょうか☆


■キーフレーズ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 We reached an agreement, and decided to split up the world
between us.「合意に達して、世界を二人で分け合うことにしたよ」

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

●シチュエーション
 彼女のダリアン(ダリル・ハンナ)に「ゲッコーとの話し合いはどうだった
 ?」と聞かれたバドの自信満々のセリフ。It went fine.「うまくいった
 よ」と言ったあとに続きます。


●解説
 ・reach an agreement:合意に達する
 ・decide to〜:〜することを決める
 ・split up〜:〜を分割する、分け合う

 この1センテンスの中にこれだけの重要イディオムが!
 split は「(勘定を)ワリカンにする」というときにも使える単語です。


 (例)Let's split it(the bill).「ワリカンにしようよ」


 ↓その他、ビジネスで使えるフレーズをチェック!↓
----------------------------------------------------------------------

 ▼ I can't complain.「まずまずだよ(ぼちぼちでんなぁ)」


 How's business?「仕事はどう?(もうかりまっか?)」と聞かれたとき
 に。直訳すると「不平不満を言うことはできない」、つまり
 「悪くないよ(Not bad.)」といった意味です。

----------------------------------------------------------------------

 ▼ Will you put that in writing?「それを書面でお願いできますか?」


 writing は「書面、文書」という意味。
 口約束で相手が言った内容(that)を、確認、あるいは後々の証拠として
 ちゃんと残しておきたいときに使うフレーズです。
 海外とのビジネスの際には必須ですね!


 また、カジュアルな日常会話で

 I love you!「愛してるよ!」
 I'll never cheat on you.「絶対浮気しないよ」
 I'll do the dishes tomorrow.「明日は私が食器洗いをするからね」

 などと言われたとき、「ホントに〜?」というノリで

 Will you put that in writing!?

 と言うこともできます。ちょっとしたジョークのような感じでどうぞ☆


■使える!フレーズ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 No sweat!「楽勝!」
 Piece of cake!「朝飯前だ!」

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

●シチュエーション
 倒産寸前の航空会社の行く末を決める会議にて。格納庫と飛行機を解体して
 換金することを保障できますか?と聞かれて
 (たぶんこういうことだったかと・・・)

 No sweat.「全く問題ありません」


 ゲッコー(ゴードン・ゲッコー)に「これからはリスクがさらに上がるが、
 ミスはするなよ」と言われたバドが

 Piece of cake, Gordon.「簡単だよ、ゴードン」


●解説
 どちらも同じような意味ですが、no sweat は「汗もかかない」くらい簡単
 で、piece of cake は「一切れのケーキをペロリと平らげてしまう」くらい
 簡単だ、というニュアンス。


 Can you do this?「これできるか?」
 I'd like to have it by tomorrow.「明日までに頼む」

 ・・・などと仕事を頼まれたときに、

 No sweat!/Piece of cake!

 なーんて答えられたらかっこいいですね。
 ぜひ職場で流行らせてください(笑)



■編集後記■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

いやーきのうの台風はすごかったですね!会社も3時で終わりました。
(@大阪)
みなさんご無事でしょうか?

えーと、突然ですが本メルマガ、週1改め週2配信することにしました!
というのも、このメルマガを購読してくれている友人たちにいろいろと意見を
もらったのですが、映画と英語、どっちの要素もよくばって詰め込んで焦点が
ぼやけてる感じだからです。なのでこれからは 

 木曜日:映画のシーンを交えつつフレーズ紹介
 日曜日:ダイジェスト&復習版。フレーズの小テスト!

という感じでやっていきたいと思います。やっぱりフレーズ覚えてほしいです
からね・・・(TvT)
それにともなって、より「使えるフレーズ」にしぼっていきたいと思います!

ちなみに今回の『ウォール街』、マーティン・シーンとチャーリー・シーンの
実の親子共演でも話題になりましたが、私は親子の会話シーンがいちばん好き
です。野心家で危うい息子を終始たしなめ続ける実直な父。
やっぱり親の忠告は素直に聞かなくちゃね。

「親の小言となすびの花は万に一つの無駄もなし」
うちのおかんの口癖です。(笑)
でも私の信条は「やらずに後悔するよりは、やって後悔する方がいい」
なのよね。昔から忠告に背いてよく怒られました。ごめんよおかん。

序盤でチャーリーが父に向かって言う、
One day you're gonna be proud of me. You'll see.
「いつか俺のことを誇りに思うときがくる。今にわかるさ」
という青くさくて熱いセリフがなーんか好きです☆
ではでは、今回はこの辺で。See you on Sunday!!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━




ウォール街 〈 特別編 〉
ウォール街 〈 特別編 〉
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

  週末に1本!映画で学ぶナマの英語 ★小テスト編★ 2004/10/28
  -------------------------------------------------------------
                 週2配信【木:Lesson 日:Check Test】       
                           総発行部数:401
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ◎今週の映画は【ウォール街(1987)】
  テーマは「ビジネスで使えるフレーズ」です◎


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 穴うめ問題にチャレンジ!(解答は8行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

▼「私たちはその点に関しては合意に至った」

  We ( )( )( ) on that point.
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓    
【答】reached, an, agreement

 ※動詞形の agree を使うと We agreed on that point.
  (私たちはその点に関しては同意した)となります。


▼「割り勘にしようよ」

  Let's ( ) it.
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】split


▼ How's business? と聞かれて「まずまずだよ(ぼちぼちでんなぁ)」

  I ( )( ).
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
【答】can't(cannot), complain
  
  ※直訳すると「不平を言うことはできません」


▼ 「それを書面でお願いできますか?」

Will you ( ) that ( )( )?
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
【答】put, in, writing

※「来週2倍にして返すから金かして!」なんていう友達に
   「ホントか〜?」というノリでも使えます。


▼ 何かをたのまれて「楽勝です!」「朝飯前だ!」

  No ( )!
( )( )( )!
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
【答】sweat / Piece, of, cake

  ※「汗もかかないくらい」「一切れのケーキをペロリと平らげるのと
   同じくらい」簡単だ、という意味。

                            ・・・以上!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

いかがでしたか?フレーズは定着しましたでしょうか。
ご意見、ご要望がございましたらお気軽にメールくださいませ☆

ではでは、明日からまた1週間がんばりましょう・・・!
来週金曜日が〆切りでドキドキソワソワ&ゲッソリなROMYでした。
はやく解放された〜い!でもまだまだ終わんな〜い!!がんばります。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

スタンド・バイ・ミー

  • 2004.10.14 Thursday
  • 18:25
スタンド・バイ・ミー
スタンド・バイ・ミー
Stand By Me
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━   週末に1本!映画で学ぶナマの英語 *創刊号* 2004/10/14
                          (総発行部数:320)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

記念すべき創刊号は【スタンド・バイ・ミー(1986)】です。

映画の中の彼らと同年代の頃見たときは、暗くてあんまり盛り上がらないなー
なんて思ってしまった「スタンド・バイ・ミー」。会社の後輩N君が「僕のベ
スト映画なんです!」と熱く語るものだから気になって再見してみたら・・・
感動しました!大人になった今だからこそこの映画の良さがわかったような。
私にはもちろん線路をつたって死体捜しの旅に出たなんて経験はないけれど、
なぜかなつかしい気持ちにさせられる、そんな映画です。なんといっても子供
ながら男気あるクリス(リバー・フェニックス)が最高!早口でハスキーな少
年達の英語はちょっと聞き取りが難しいですが、Let's challenge!


■キーフレーズ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 That's pussy!「そんなの女みたいだ!」スラング

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

●シチュエーション
「線路をつたって歩いてくよりもヒッチハイクしようよ」なんて言い出した
太っちょのバーン(ジェリー・オコネル)にメガネのテディ(コリー・フェル
ドマン)が放ったセリフ。


●解説
pussy は元は「ネコ、子猫ちゃん」という意味。pussycat と言うことも。
ちょっと卑猥な意味を持つスラングでもあるので、使う場面や状況に注意!
仲の良い友達との間で使うにとどめておきましょう。
形容詞(女々しい)としても名詞(腰抜け、意気地なし、女々しい男)として
も使われています。(pussycat は名詞のみの用法です。)


↓映画をつづけてチェックしてみましょう・・・↓

----------------------------------------------------------------------

家族が悪名高いせいで誰も自分の言うことなんて信じてくれない、と言って思
わず泣き出すクリス(リバー・フェニックス)。

I just wish that I could go someplace where nobody knows me.
I guess I'm just a pussy, huh?

「誰も俺のことを知らない場所に行きたい。俺って女々しいよな?」

----------------------------------------------------------------------

沼にハマってびしょぬれになった4人。「だから線路沿いに行こうって言った
のに〜」と言うバーンにテディが

Is it me, or are you the world's biggest pussy?

「お前は世界一の腰抜けだって思うのは俺だけか?」


 ▼Is it me, or...?
  言い換えるなら Am I wrong, or...? というニュアンス。
  つまり「〜だと思っているのは私だけですか?」といった意味で、
  自分の意見を他人に確認したいときに使います。

 (例1)Is it me, or is it cold in here?
  「ここ寒くない?(寒いと思うのは私だけ?)」

 (例2)A: Is it just me, or is that man handsome?
  B: It's just you! You're on your own!
  A:「あの人カッコイイ・・・って思うのは私だけ?」
  B:「アナタだけよ!おひとりでどうぞ!」

----------------------------------------------------------------------

「やっぱり戻った方がいい」という判断を下したクリスにテディが

 Now you're turning pussy, too!

「お前まで腰抜けになりやがって!」

----------------------------------------------------------------------

「クリスが正しいよ。戻ろう」と言うバーンにテディが

 What a surprise! The king of the pussies wants to go back, too!

「こいつは驚いた!腰抜けの王様も帰りたいってさ!」

----------------------------------------------------------------------

その後も Stop calling me that! 「僕をそんなふうに呼ぶな!」と怒るバー
ンを茶化して Pussy, pussy, pussy, pussy...と呼び続けるテディ。
この単語はもうバッチリ覚えましたね?(笑)

----------------------------------------------------------------------

●類似表現
sissy「女々しい/意気地なし」

こちらは卑猥な意味がないので、お子様でも安心して使える単語です。
とくに臆病だったり、メソメソしている男の子に対してよく使います。
(例)People hate sissies.「女々しい男は嫌われるわよ」
                        from "Love Acturally"

■使える!フレーズ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 No hard feelings.「悪く思わないで、恨みっこなしね」
 No way!「まさか!」

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

●シチュエーション
旅の途中なにかと衝突したクリスにテディが別れ際
Hey, Chris. No hard feelings, OK?「おい、クリス。怒ってないよな?」
するとクリスが No way, man.「まさか」


●解説
hard feelings は「恨み、苦い思い」という意味。No hard feelings. は
昔のギャング映画で「悪く思うなよ」と訳されて大流行したセリフです。
ひとつしかない物をジャンケンで争うときや、恋人との別れ際などにどうぞ。

No way! は「とんでもない!」と断るときや「そんなことないよ!」と言いた
いときに。Absolutely not!「絶対ダメ!絶対ちがう!」とよく似ています。

(使用例1)
 運転のヘタな友達に Can you lend me your new car?
「お前の新車を貸してくれないか?」なんて頼まれても
 No way!/Absolutely not!

(使用例2)
 すねた友達に Do you hate me?「俺のこと嫌いなの?」と聞かれて 
 No way!/Absolutely not!

シンプルで便利なフレーズなのでぜひ使ってみてくださいね。



■編集後記■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

最後まで読んでくださってありがとうございました〜。
今日はなんだか脱線して他のフレーズの解説がまざったりして、ダラダラ長く
なってしまいましたね。創刊号なので張り切ってしまいました。そのうちこな
れてくれば読みやすい量になっていくと思われますので・・・。m(_ _)m
ところで実は私、本業の方でも『映画で学ぶ英会話』というテーマのPCソフト
を開発中なのです。もうすぐ締め切り!バグとり真っ最中・・・。バグなんて
気にせず即発行できるメルマガって楽しいなぁ♪(逃避っぽいですか?)

次回は「ウォール街」より、かっこいいビジネスパーソンを演出できるような
フレーズをご紹介する予定です。See you next week!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━



calendar

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
<< December 2018 >>

author


ROMY(ろみ〜)こと 有子山博美(うじやまひろみ)です。
Romy's English Cafe主宰。

newsletter

同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣
毎朝2センテンスずつお届けします。登録無料&いつでも解除できますので、お気軽にどうぞ *
お名前:
メールアドレス(PC):
≫バックナンバー
≫文庫版はこちら!
≫読者さんの声
(注)携帯電話のアドレスには対応しておりません。

selected entries

categories

archives

recent comment

recent trackback

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

ネイティブが本当に使っている 45の話せる英文法
ネイティブが本当に使っている 45の話せる英文法 (JUGEMレビュー »)
有子山 博美
海外ドラマに登場するセリフを徹底分析してご紹介。

recommend

recommend

留学しないで、英語の超★達人!―国内でネイティブ並みの英語力を身につける方法
留学しないで、英語の超★達人!―国内でネイティブ並みの英語力を身につける方法 (JUGEMレビュー »)
有子山 博美
単語暗記法から英会話、TOEIC対策まで、英語学習法のすべてを詰め込みました!

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM