リトル・ダンサー(2) 小テスト編

  • 2005.06.14 Tuesday
  • 22:29
リトル・ダンサー DTSエディション
リトル・ダンサー DTSエディション
Billy Elliot
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  ★ 週末レッスン!映画で学ぶナマの英語 ≪vol.31 小テスト編≫
  ------------------------------------------------------------
   * 週2配信【木曜:Lesson * 日曜:Check Test】2005/6/13 *
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ■ 今週の映画:【リトル・ダンサー(2000)】
 □ 公式サイト: http://www.herald.co.jp/movies/little-dancer/
 □ DVD  : http://tinyurl.com/bd6wq ¥3,990


 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今週のテーマ: 世間は甘くないよフレーズ!
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今週のキーフレーズ:
   ◎ blow
   ◎ kid oneself
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――


  ★ 今日お届けするのは小テスト編です。バックナンバーはこちら!
  ⇒ http://blog.r-net.main.jp/?eid=233710


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■ 穴うめしながら復習しよう!(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【1/6】父親の反対が厳しいのでバレエはもう止めます、と語るビリー
    と、それを聞いた先生の会話から…:

   「それはもったいないわね」
   「何がもったいないんですか?」
   (直訳:僕は何をフイにしたんですか?)

  Ms. Wilkinson: That (   ) it.

  Billy: What have I (   )?
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】blows / blown

   ※ 活用は blow [ブロゥ]-blew [ブルゥ]-blown [ブロゥン]。


-------------------------------------------------------------------

【2/6】同僚との会話:

   「部長に遅刻した理由は単なる二日酔いです、って言ったの!?」
   「うん。しくじったよね」
   「バカ正直だなぁ!」

  A: You told the manager you were late just because you had a
    (    )!?
  B: Yeah. I (  ) it, didn't I?
  A: You're (      ) honest!
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】hangover / blew / ridiculously


-------------------------------------------------------------------

【3/6】友達との会話:

   「就職活動はどう?」
   「うーん、見込みのありそうな会社があったんだけど、面接でしく
    じっちゃった!」
   「まだ結果はわからないよ。様子を見よう」

  A: How's your (      ) going?
  B: Well, I found a (     ) company, but I (  ) the
    (      )!
  A: You can't tell the results right now. Let's wait and see.
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】job-hunting / promising / blew / interview


-------------------------------------------------------------------

【4/6】ストライキ中の炭鉱夫である父と兄。状況を楽観的に見ている兄に
    対して、父が:

   「甘い考えを持つな」

   Don't (  ) yourself.
   |
   |
   |
   |
   |
   ↓
  【答】kid

   ※ kid oneself で「甘い考えを持つ、自分に都合のいいように
     考える、自分をごまかす」という意味。

   <類似フレーズ>

   ★ Be honest with yourself.   「自分自身に正直になれ」 
   ★ Face it. (Face the fact.)  「現実を直視しろ」
★ Don't try to fool yourself.  「自分をごまかそうとするな」


-------------------------------------------------------------------

【5/6】楽観的な同僚との会話:

   「はっきりとはわからんけど、2,3日頑張れば締め切りに間に合う
    んじゃないかな」
   「甘く考えるなよ。この仕事はそんな簡単なもんじゃないだろ!」

  A: I'm not sure but I think we can (  ) the (    )
    if we work harder for a couple of days.
  B: Don't (  )(    ). This work isn't that easy!
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】make / deadline / kid, yourself


-------------------------------------------------------------------

【6/6】彼氏と別れたての友人との会話:

   「男なんていないほうが、よりゼイタクで、気楽で、自立した人生が
    遅れると思うのよね〜」
   「ごまかすのはやめようよ。私たちは孤独だって認めなきゃ。
    そしてこの孤独感は歳を追うごとに増すのよ・・・」
   「ちょっと、やめてよ。あんたっていつも憂鬱な気分にさせるよね」

  A: I think we can live a more fancy, (    ) and independent
    life without men.
  B: Let's not (  )(    ). We have to admit we feel lonely,
    and this loneliness will increase as we get older...
  A: Hey, (  )( )(  ). You always make me gloomy, don't you?
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】carefree / kid, ourselves / cut, it, out

   <類似単語>
 
   ★ duty-free  = duty(関税)がない  =【免税の】
   ★ sugar-free = sugar(砂糖)がない =【無糖の】
   ★ stress-free = stress(ストレス)がない   


-------------------------------------------------------------------
                 今週は以上です!いかがでしたか?


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記 ★ 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* 配信が1日半くらい遅れてしまってすみません! 
  先週末はいろいろとやってました。おもに英語漬けでした(笑)
  自分の英語力が最近横ばいのような気がしていて、もっともっと上昇
  したいなぁと思ったんです。で、思いつきで英検1級という目標を掲げ
  てしまいました。なので土曜と試験当日の午前中はあわてて予想問題集
  をやってたんです。一回分だけ!(爆)

  まあそんな一夜漬けが通用するはずもなく・・・読解やリスニングは
  いいとして、語彙問題、四択のうち4つとも知らねぇ! というのが
  けっこうあって泣きそうでした。・・・この感覚、ひさしぶり(笑)

  英語って、勉強しても勉強しても終わりがない気がしますね〜。
  でも、よく考えると日本語もそうですよね。日本語だって知らない単語
  や読めない漢字、書けない漢字がきっとまだいっぱいありますし(笑)
  マニアックになりだすとキリがないです。


* で、その後はイギリス人の友達と久しぶりに会ったのですが、延々と
  新しいボーイフレンドのノロケ話を聞かされておりました(+д+)
  携帯の動画やら写真やらいっぱい見せられて・・・。

  めっちゃ疲れていたし正直退屈でしたが(爆)、ほほーう、そんな言い方
  もあるのかぁ! なんて考えながら聞いてました(笑)
  まあ、英語なら例えどんな話でも少しは勉強になりますな・・・。

  彼女とはかれこれ約4年の付き合いですが、恋愛ナシでは生きていけな 
  い! って感じの情熱的なタイプなので、私もすっかり恋愛フレーズ&
  swear words(ののしり言葉)に詳しくなってしまいました(笑)
  またそういう知識をメルマガやサイトに反映していきたいと思います☆


* それでは皆様、See you on Thursday!!

                              (ROMY)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

リトル・ダンサー(2) レッスン編

  • 2005.06.10 Friday
  • 01:51
リトル・ダンサー DTSエディション
リトル・ダンサー DTSエディション
Billy Elliot
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━    
  ★ 週末レッスン!映画で学ぶナマの英語 ≪vol.31 レッスン編≫
  ------------------------------------------------------------
    * 週2配信【木:Lesson 日:Check Test】2005/6/9 *     
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ■ 今週の映画:【リトル・ダンサー(2000)】
 □ 公式サイト: http://www.herald.co.jp/movies/little-dancer/
 □ DVD  : http://tinyurl.com/bd6wq ¥3,990


 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今週のテーマ: 世間は甘くないよフレーズ!
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今週のキーフレーズ:
   ◎ blow
   ◎ kid oneself
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――


  ★ バックナンバーはこちらからどうぞ!
  ⇒ http://blog.r-net.main.jp


 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
              〜あらすじ〜
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――

 1984年、イングランド北部の炭鉱町。母親を亡くしたばかりの11歳の少年
 ビリー(ジェイミー・ベル)は、炭鉱労働者の父親と兄、祖母と暮らしてい
 た。そんなある日、ビリーの通うボクシング教室のとなりにバレエ教室が
 移ってきた。以来、ビリーはたちまちバレエに魅せられてしまい、バレエ
 教師もまたビリーに特別な才能を見出す。それを知った父は激怒し、初め
 は猛反対するも、その才能と情熱に気づくと、ある一大決心をする…。


 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
         〜ROMYの独断と偏見による評価〜
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――

  内容のおもしろさ ★★★★★
  聞き取り難易度  ★★★★★(英国北部訛りがキツイです)


 ■過剰な演出がなく淡々とした展開や、多くは語らないけれど、しぐさや
  表情、涙、間の取り方などの演技力で魅せる、心情の描写が素晴らしい
  映画。特に、不器用で男気あふれる炭鉱夫の父&兄の愛には感動です!
  ただしリスニングおよび発音のお手本にはまったく向きません(笑)


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
 ■Scene1: 父親の反対が厳しいのでバレエはもう止めます、と語るビリー
      と、それを聞いた先生の会話から…
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

  Ms. Wilkinson: That blows it.
           (中略)
      Billy: What have I blown?

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…

 ≪対訳≫

  「それはもったいないわね」
  「何がもったいないんですか?」
  (直訳:僕は何をフイにしたんですか?)

 ≪ポイント≫

 ◎ blow は「風が吹く、爆発する」という自動詞の意味と「〜を吹く、
   〜を爆破する」という他動詞の意味があります。

   ここでは「フイにする、しくじる、台無しにする」という意味。
   it は漠然とした「チャンス」や「将来性」のようなものを指してい
   ます。 blow the chance(チャンスをフイにする)という風にも使
   えます。活用は blow [ブロゥ]-blew [ブルゥ]-blown [ブロゥン]。


――――――――――――――――――――――――――――――――――
 ≪日常での応用例≫
――――――――――――――――――――――――――――――――――

 ◎ blow(フイにする)を使ってみよう!

 【1】同僚との会話:
    [Conversation with a co-worker:]

  A: You told the manager you were late just because you had a
    hangover!?
  B: Yeah. I blew it, didn't I?
  A: You're ridiculously honest!

   「部長に遅刻した理由は単なる二日酔いです、って言ったの!?」
   「うん。しくじったよね」
   「バカ正直だなぁ!」

  ※ just because〜 は先週も出てきましたが、「単に〜なので」と
    いう意味になります。
  ※ ridiculously [リディ'キュラスリィ] は「ばかばかしいほど」。
  ※ hangover [ハ'ーングオーヴァ] =二日酔い、もこのメルマガでは
    頻出しております(笑)


--------------------------------------------------------------------

 【2】友達との会話:
    [Conversation with a friend:]

  A: How's your job-hunting going?
  B: Well, I found a promising company, but I blew the
    interview!
  A: You can't tell the results right now. Let's wait and see.

   「就職活動はどう?」
   「うーん、見込みのありそうな会社があったんだけど、面接でしく
    じっちゃった!」
   「まだ結果はわからないよ。様子を見よう」

  ※ job-hunting で「就職活動」です。ジョブ【ハンティング】って!
    ちょっとかっこいいですね。
  ※ promising は「将来有望な」。人にももちろん使えます。
  ※ wait and see は、読んで字のごとく「成り行きを見守る」。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
 ■Scene2: ストライキ中の炭鉱夫である父と兄。状況を楽観的に見ている
      兄に対して、父が…
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
    Dad: Don't kid yourself.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…

 ≪対訳≫

  「甘い考えを持つな」

 ≪ポイント≫

 ◎ 動詞の kid は「からかう、冗談を言う」という意味ですが、kid
   oneself で「甘い考えを持つ、自分に都合のいいように考える、
   自分をごまかす」という意味になります。


 ◎ つまり【Don't kid yourself.】は以下のフレーズと同じような意味
   になります。

   ★ Be honest with yourself.   「自分自身に正直になれ」 
   ★ Face it. (Face the fact.)  「現実を直視しろ」
★ Don't try to fool yourself.  「自分をごまかそうとするな」


――――――――――――――――――――――――――――――――――
 ≪日常での応用例≫
――――――――――――――――――――――――――――――――――

 ◎ kid oneself を使いこなしてみよう!

 【1】楽観的な同僚との会話:
    [Conversation with a optimistic co-worker:]

  A: I'm not sure but I think we can make the deadline
    if we work harder for a couple of days.
  B: Don't kid yourself. This work isn't that easy!

   「はっきりとはわからんけど、2,3日頑張れば締め切りに間に合う
    んじゃないかな」
   「甘く考えるなよ。この仕事はそんな簡単なもんじゃないだろ!」

  ※ make the deadline(締め切りに間に合う)もぜひ覚えてください
    ね! make the last train home なら「終電に間に合う」。
  ※ a couple of〜は「2,3の〜」という意味です。


--------------------------------------------------------------------

 【2】彼氏と別れたての友人との会話:
    [Conversation with a friend who just broke up with her
    boyfriend:]

  A: I think we can live a more fancy, carefree and independent
    life without men.
  B: Let's not kid ourselves. We have to admit we feel lonely,
    and this loneliness will increase as we get older...
  A: Hey, cut it out. You always make me gloomy, don't you?

   「男なんていないほうが、よりゼイタクで、気楽で、自立した人生が
    遅れると思うのよね〜」
   「ごまかすのはやめようよ。私たちは孤独だって認めなきゃ。
    そしてこの孤独感は歳を追うごとに増すのよ・・・」
   「ちょっと、やめてよ。あんたっていつも憂鬱な気分にさせるよね」

  ※ 痛々しすぎてすみません。とりあえず、fancy =「ゼイタクな」、
    carefree =「気楽な」、independent =「独立・自立した」は
    覚えておくと便利です!

    ★ -free って最後につくと、「〜がない」という意味になるん
      です。
   
   (例)duty-free  = duty(関税)がない  =【免税の】
      sugar-free = sugar(砂糖)がない =【無糖の】
      stress-free = stress(ストレス)がない

    ★ carefree は care(心配事)がない、ということになります。

      ちなみに香港の空港では、まちがって【free duty】となって
      いるお店がいっぱいありました(笑)
      自由に関税をつけられたら困る・・・!

  ※ cut it out は「いいかげんにやめる」というニュアンスで、映画
    でめちゃめちゃよく出てきますので覚えておきましょう!



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* なんだか解説が長くなってしまったので、今日は【オマケ】はお休み
  です(^д^;)でも、メルマガの長さについて読者さんからとっても
  嬉しいメールをいただきました♪

  > ROMYさんのメルマガはちっとも長いっって感じがしませんでし
  > たよ。
  > メリハリがあるからなのかなあと思いました。
  > 英文があって、日本文があって解説があって、ナルホドって
  > 思っているうちに次の英文が来て・・・というメリハリでしょうか?
  > 私個人的には読みやすいし楽しいです。

  というわけで今後もこの長さでつっぱしりま〜す!(≧∀≦) 


* そうそう、サッカー、やりましたねぇぇぇぇえ!
  あまりにうれしかったので、北朝鮮戦直後の感想&それを英語で言うと
  どうなるか? という試みをブログの方でやってみました★
  ぜひコメントなど残していってくださいませ〜!
  
  【英語でサッカーを語りたい人、必見!(笑)】
   ⇒ http://blog.r-net.main.jp/?eid=230133


* それでは皆様、日曜の小テスト編でお会いしましょう♪
  Have a great weekend!!

                              (ROMY)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

リトル・ダンサー(1) 小テスト編

  • 2005.06.06 Monday
  • 07:44
リトル・ダンサー DTSエディション
リトル・ダンサー DTSエディション
Billy Elliot
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  ★ 週末レッスン!映画で学ぶナマの英語 ≪vol.30 小テスト編≫
  ------------------------------------------------------------
   * 週2配信【木曜:Lesson * 日曜:Check Test】2005/6/5 *
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ■ 今週の映画:【リトル・ダンサー(2000)】
 □ 公式サイト: http://www.herald.co.jp/movies/little-dancer/
 □ DVD  : http://tinyurl.com/bd6wq ¥3,990


 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今週のテーマ: 強気に主張フレーズ&イギリス英語講座
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今週のキーフレーズ:
   ◎ What's wrong with〜?
   ◎ Just because〜, it doesn't mean〜.
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――


  ★ 今日お届けするのは小テスト編です。バックナンバーはこちら!
  ⇒ http://blog.r-net.main.jp/?eid=221493


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■ 穴うめしながら復習しよう!(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【1/7】ビリーがボクシングに行かず、実はバレエに通っていることを
    知って激怒する父に、ビリーが反論:

   「バレエのどこが悪いの? どこが悪いのかわからないよ。
    何が言いたいの、父さん?」」

   Billy: (   )(   ) with ballet?
      I don't see (   )(   ) with it.
      What are you trying to say, Dad?
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】What's, wrong / what's, wrong


-------------------------------------------------------------------

【2/7】気が立っている友人との会話:

   「どうしたん? なんか今日機嫌悪いよね」
   「私が? そんなことないって! ほっといてよ」

  A: (   )(   )? You're in ( )(  )(  ) today,
    aren't you?
  B: Am I? Not at all! (   )( )(   ).
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】What's, wrong / a, bad, mood / Leave, me, alone


-------------------------------------------------------------------

【3/7】海外旅行から帰ってきたときの会話:

   「海外から帰ってくるたびに、突然だるくなって気力がなくなるん
    だよね」
   「日本の何が悪いんだろ?」

  A: Every time I come back from a foreign country, I feel drained
    and have no energy.
  B: (   )(   )(  )(   )? 
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】What's, wrong, with, Japan


-------------------------------------------------------------------

【4/7】同僚との会話:

   「うわぁ! 古いファイルを上書きしちゃった!」
   「どうしちゃったのよ!?」

  A: Oh, no! I (     ) the file with older one.
  B: (   )(   )(  )(  )!?
   |
   |
   |
   |
   |
   ↓
  【答】overwrote / What's, wrong, with, you

   ※ over(〜の上に)+write(書く)で「上書きする」。


-------------------------------------------------------------------

【5/7】ちょっとソノ気のある親友(♂)に、妙な眼差しで見つめられた
    ビリーいわく:

   「バレエを好きだからって、僕はホモってわけじゃないからな?」

   Billy: Just 'cause I like ballet, it doesn't (  ) I'm a poof,
      you know?
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】mean

   ※ 'cause は because の短縮形で、口語でよく使われます。


-------------------------------------------------------------------

【6/7】とあるコンパにて2:

   「じゃあ、ホントにパソコンにハマってるんですねぇ」
   「いや、パソコンが得意だからといって、パソコンオタクというわけ
    ではないですけどね」

  A: So you're really (  ) computers.
  B: Well, just (    ) I'm good at computers, it doesn't
    (  ) I'm a computer (  ), you know.
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】into / because / mean / geek [ギーク]


-------------------------------------------------------------------

【7/7】キレやすい友人との会話:

   「じゃあ私がバカだって言いたいの?」
   「いや、そんなつもりじゃないよ。ただのジョークだってば!」

  A: So you (  ) I'm stupid?
  B: No, I didn't (  ) it. I just (   ) it ( ) a joke!
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】mean / mean / meant / as

   ※ meant [メ'ンt] は mean の過去形です!



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
 ■おまけ: イギリス英語講座■
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

  ★ 妙〜に親切すぎる人に、イギリス英語で一言!

   「私に気があるんじゃないですよね?」

   You don't (   ) me, ( )(  )?
   |
   |
   |
   |
   |
   ↓
  【答】fancy / do, you

   ※ fancy と付加疑問文を使いこなせば、あなたの英語もたちまち
     ブリティッシュ☆(爆)

-------------------------------------------------------------------
                 今週は以上です!いかがでしたか?


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記 ★ 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* ああ、日付が変わってしまいましたぁ・・・(TдT)
 
  さてさて、先週末のインターナショナルパーティーですが、あまりに
  楽しくてめちゃめちゃハイになってしまいました!
  とりあえずこの場を借りて、来てくださったTさん、Hさん、Wさん、
  Iさん、Fさんにありがとう♪ みなさん、今回の企画にものすごく
  感謝してくださいましたが、私だってひとりじゃ参加する勇気がありま
  せんでした(笑)メルマガやってて本当に良かったです!

  パーティーの詳しい感想は、後ほどサイトにアップしますね♪


* パーティーからの帰宅後は、バーレーン戦でめちゃめちゃ盛り上がり
  ました〜! 家にひとりのくせにばっちりユニフォームも着こみ、
  ミクシィの仲間達(爆)と朝までワーワー言いながら応援してました。
  ほんとに充実した週末だったなぁ・・・(*´∀`*)
  

* ジュリアン・ムーアの最新作【フォーガットン】の題名がダサい、と
  いう点に関して、意外にも反応があって嬉しかった(&面白かった)
  のでご紹介しちゃいますね。

  >「フォーガットン」ってタイトル、自分も納得いってません。
  > 大学の友達にそのことを言ったら「まぁ、別にいいんじゃない?」
  > って流されました(悲)
  > 同じ気持ちを抱いている方がいてうれしいです(汗)

  > 無理にカタカナにするならもう普通に「Forgotten」って書いた方
  > がかっこいいと思います。
  > もしくはROMYさまの言うように、かっこいい放題を付けた方がいい
  > と思います。「忘却」とかすごい個人的にツボです。

  おおお・・・ 同志よ・・・!(笑)
  
  英語表記のままっていうのもいいですよね。【フォーガットゥン】に
  なるし。これが正しい発音ですよ。「ガットン」ちゃいますからぁ!

  それからもう一件:

  > あと、Forgottenの話も笑えました。
  > 下手な日本語タイトルをつけられるのも、腹がたちますけどね。
  > 最近ではWill SmithのHitch。せっかく軽くていいタイトルだと
  > 思っていたのに、「最後の恋の始めかた」なんて、口にするのも
  > 恥ずかしいタイトルです。

  個人的には“口にするのも恥ずかしいタイトル”というところに
  大爆笑してしまいました(笑)H子さん、最高です☆


* それでは皆様、See you on next Thursday!!
  次週も引き続き【リトル・ダンサー】をお送りいたします♪

                              (ROMY)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

リトル・ダンサー(1) レッスン編

  • 2005.06.02 Thursday
  • 21:23
リトル・ダンサー DTSエディション
リトル・ダンサー DTSエディション
Billy Elliot
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 週末レッスン!映画で学ぶナマの英語 ≪vol.30 レッスン編≫
  ------------------------------------------------------------
    * 週2配信【木:Lesson 日:Check Test】2005/6/2 *     
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ■ 今週の映画:【リトル・ダンサー(2000)】
 □ 公式サイト: http://www.herald.co.jp/movies/little-dancer/
 □ DVD  : http://tinyurl.com/bd6wq ¥3,990


 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今週のテーマ: 強気に主張フレーズ&イギリス英語講座
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今週のキーフレーズ:
   ◎ What's wrong with〜?
   ◎ Just because〜, it doesn't mean〜.
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――


  ★ バックナンバーはこちらからどうぞ!
  ⇒ http://blog.r-net.main.jp


 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
              〜あらすじ〜
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――

 1984年、イングランド北部の炭鉱町。母親を亡くしたばかりの11歳の少年
 ビリー(ジェイミー・ベル)は、炭鉱労働者の父親と兄、祖母と暮らしてい
 た。そんなある日、ビリーの通うボクシング教室のとなりにバレエ教室が
 移ってきた。以来、ビリーはたちまちバレエに魅せられてしまい、バレエ
 教師もまたビリーに特別な才能を見出す。それを知った父は激怒し、初め
 は猛反対するも、その才能と情熱に気づくと、ある一大決心をする…。


 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
         〜ROMYの独断と偏見による評価〜
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――

  内容のおもしろさ ★★★★★
  聞き取り難易度  ★★★★★(英国北部訛りがキツイです)


 ■過剰な演出がなく淡々とした展開や、多くは語らないけれど、しぐさや
  表情、涙、間の取り方などの演技力で魅せる、心情の描写が素晴らしい
  映画。特に、不器用で男気あふれる炭鉱夫の父&兄の愛には感動です!
  ただしリスニングおよび発音のお手本にはまったく向きません(笑)


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
 ■Scene1: ビリーがボクシングに行かず、実はバレエに通っていることを
      知って激怒する父に、ビリーが…
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

   Billy: What's wrong with ballet?
      I don't see what's wrong with it.
      What are you trying to say, Dad?

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…

 ≪対訳≫

  「バレエのどこが悪いの? どこが悪いのかわからないよ。
   何が言いたいの、父さん?」

 ≪ポイント≫

 ◎ wrong with〜 で「〜にまずい点がある、具合が悪い」という意味。
   たとえば機嫌の悪い人や気分の悪そうな人に「どうしちゃったの?」
   と聞くときは“What's wrong (with you)?”となります。

   with you をつけると(言い方にもよりますが)少しきついニュアン
   スになります。「一体どこが悪いの?」という感じです。

   同じようなフレーズに What's the matter (with you)?
   という言い方もあります。

 ◎ I don't see(know/understand)〜 の後に疑問詞が続くときは、
   主語+動詞の語順になるので注意してくださいね。
   (今回取り上げたセリフでは疑問文のときと語順が変わりませんが)

   【例】How old is he? ⇒ I don't know how old he is.
          ~~~~~              ~~~~~ 
 ◎ What are you trying to say?(何を言おうとしているの?
   ⇒何が言いたいの?)も覚えておくと便利!


――――――――――――――――――――――――――――――――――
 ≪日常での応用例≫
――――――――――――――――――――――――――――――――――

 ◎ What's wrong〜? を徹底攻略!

 【1】気が立っている友人との会話:
    [Conversation with a nervous friend:]

  A: What's wrong? You're in a bad mood today, aren't you?
  B: Am I? Not at all! Leave me alone.

   「どうしたん? なんか今日機嫌悪いよね」
   「私が? そんなことないって! ほっといてよ」

  ※ be in a bad mood で「機嫌が悪い」という意味。
    leave me alone は「放っておいて」という定番フレーズです。
  ※ Not at all. は「まったく〜ない」という完全否定です(笑)
    「いや、別にそんなことないよ?」は“Not really.”


--------------------------------------------------------------------

 【2】海外旅行から帰ってきたときの会話:
    [Conversation right after a trip to a foreign country:]

  A: Every time I come back from a foreign country, I feel drained
    and have no energy.
  B: What's wrong with Japan? 

   「海外から帰ってくるたびに、突然だるくなって気力がなくなるん
    だよね」
   「日本の何が悪いんだろ?」

  ※ drained [ジュレ'インd] は「水分を抜かれる、疲れ果てる」という
    意味です。まさに「だるい」という感覚。


--------------------------------------------------------------------

 【3】同僚との会話:
    [Conversation with a co-woker:]

  A: Oh, no! I overwrote the file with older one.
  B: What's wrong with you!?

   「うわぁ! 古いファイルを上書きしちゃった!」
   「どうしちゃったのよ!?」

  ※ overwrite〜 で「〜の上に書く、〜に上書きをする」。
    over(〜の上に)+write(書く)なので覚えやすいですね。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
 ■Scene2: ちょっとソノ気のある親友(♂)に、妙な眼差しで見つめられ…
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
   Billy: Just 'cause I like ballet, it doesn't mean I'm a poof,
      you know?

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…

 ≪対訳≫

  「バレエを好きだからって、僕はホモってわけじゃないからな?」

 ≪ポイント≫

 ◎ just because〜「〜というだけで」、it doesn't mean〜「〜という
   ことではない」。
   こんな言い方も覚えておくと便利です! とくに mean(意味する、
   〜のつもりである、本気で〜と言っている」はぜひ覚えてください!

 ◎ 'cause は because の短縮形で、口語でよく使われます。
   poof は、英俗語で「ホモ、男の同性愛者、女々しい男、なよなよし
   た男」という意味ですが、これは差別語なので覚えなくていいです。

 ◎ またまたできてきました! , you know. は「知ってると思うけど、
   〜でしょ? 〜だよね?」という念押しの表現です。頻出表現!


――――――――――――――――――――――――――――――――――
 ≪日常での応用例≫
――――――――――――――――――――――――――――――――――

 ◎ mean を使いこなしてみよう!

 【1】とあるコンパにて2:
    [Conversation at a mixer2:]

  A: So you're really into computers.
  B: Well, just because I'm good at computers, it doesn't mean
    I'm a computer geek, you know.

   「じゃあ、ホントにパソコンにハマってるんですねぇ」
   「いや、パソコンが得意だからといって、パソコンオタクというわけ
    ではないですけどね」

  ※ I'm into〜.(〜に夢中です、ハマっています)はとても言いやす
    くて便利なフレーズなので、ぜひ使ってみてください。
    もちろん人にも使えます。【例】I'm so into you!
  ※ geek [ギーク] は「オタク、マニア、ガリ勉」といった意味です。


--------------------------------------------------------------------

 【2】キレやすい友人との会話:
    [Conversation with a friend who has a quick temper:]

  A: So you mean I'm stupid?
  B: No, I didn't mean it. I just meant it as a joke!

   「じゃあ私がバカだって言いたいの?」
   「いや、そんなつもりじゃないよ。ただのジョークだってば!」

  ※ mean as〜 で「〜のつもりでした」という意味に。



 ↓以下、アメリカ英語以外いらん! という方はとばしてくださいね↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
 ■おまけ : イギリス英語講座 
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 ☆ You don't fancy me, do you?

――――――――――――――――――――――――――――――――――

 ≪シチュエーション≫

 特別に個人レッスンをつけてくれると言う先生(ジュリー・ウォルターズ)
 に、ビリーが言ったセリフです。

 ≪解説≫

 ◎ 今まで何度もご紹介している fancy です!
   イギリス英語独特の表現で、like, love, feel like, want といった
   意味。ここでは like, love ですね。「先生、僕に気があるんじゃな
   いですよね?」という意味になります(笑)

 ◎ イギリス人は付加疑問文もよく使います。〜, huh? とか 〜, right?
   などと略さずキッチリ言うことが多いようです。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
 ■イングランド北部の訛りについて
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 イギリス映画を扱うと、イギリス映画好きの方々からメールをいただくの
 ですが、「北部訛りが全然聞き取れない! でも聞き取ってみたい!」と
 いう方がわりとたくさんいらっしゃいます。局所的で、あんまり役立つと
 は思えないんですが(笑) でも、お気持ちはすごくわかります。私もそう
 だから! 好きなものは自分の耳で理解したいですよね。

 そこで、私がちょっと気づいたコツをご紹介してみます。

 【どうやら母音をローマ字表記そのままに発音しているようだ!】

 ★以下、リトル・ダンサーより抜粋

 【come】 ⇒コム  【punch】⇒プンチ  【bloody】⇒ブロディー
 【money】⇒モニー 【balance】⇒バロンス

 【Come back to the spot】⇒コムバック トゥ ザ スポッt
 【I can do without it】 ⇒アイキャン ドゥ ウィゾーティッt
 【See you Monday, then】 ⇒スィーユーモンディーゼン

 ・・・あっ balance だけ法則に合ってない・・・(笑)
 でも、だいたいこうだと思います。いかがでしょう!? 英国北部訛りに
 詳しい方がいらっしゃいましたらぜひアドバイスくださいませ☆



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* リトル・ダンサーはほんとに大好きな映画なので、ついつい長くなって
  しまいました・・・。長いメルマガは嫌われるっていろんなとこで言わ
  れてるんで、気をつけたいなぁとは思ってるんですけどね(^_^;)
  必要なところだけ読んで上手に活用していただけるとうれしいです。


* 最近CMでよく見かける、ジュリアン・ムーアのホラー映画(?)
  『フォーガットン』が気になる今日この頃。
  ・・・何が気になるって、この題名ですよ! なんか、これくらいの
  単語は訳しましょうよ、って思うのは私だけ?『忘却』とか『喪失』
  とか・・・。いろいろあるじゃないの、ステキな日本語が!

  フォーガットンの「ガットン」の部分がコミカルな印象を与えているし
  なんだかファンキーなキャラの名前みたいじゃないですか?(笑)


* それでは日曜の小テスト編でお会いしましょう♪
  Have a great weekend!!
 
  明日はいよいよ国際交流パーティー、今からドキドキしている私なの
  でした。次回、編集後記にてレポートいたします。

                              (ROMY)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【映画で学ぶナマの英語】 ★2004年総集編★

  • 2005.05.29 Sunday
  • 21:35
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  ★ 週末レッスン!映画で学ぶナマの英語 ≪2004年総集編≫
  ------------------------------------------------------------
   * 週2配信【木曜:Lesson * 日曜:Check Test】2005/5/29 *
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 Hello, everyone! ROMYです。・・・すみません。
 めずらしく多忙を極めておりまして、今週はDVDを観ることができませ
 んでした〜(TдT)
 
 大好きなイギリス映画をお届けする予定だったんですが・・・。
 というわけで今日は趣向を変えて、創刊号から2004年12月号までに
 ご紹介したフレーズをいくつか厳選し、ぬきうちテストしてみたいなぁと
 思います。
 
 今号からお読みいただいている方も、気楽に挑戦してみてくださいね♪

 それではさっそく! Here we go★

 ――――――――――――――――――――――――――――
 ■ バックナンバーはこちらからまとめてさくっとどうぞ。
 ⇒ http://backno.mag2.com/reader/Back?id=0000140832
 ――――――――――――――――――――――――――――

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■ 穴うめしながら復習しよう!(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【1/10】青春映画の代表格『スタンド・バイ・ミー』からの1コマ:

   「おい、クリス。怒ってないよな?(恨みっこなしな)」
   「まさか」

   Teddy: Hey, Chris. No (  )(    ), OK?
   Chris: No way, man.
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】hard, feelings

   ※ hard feelings は「恨み、苦い思い」という意味。
     No hard feelings. は昔のギャング映画で「悪く思うなよ」と
     訳されて大流行したセリフです。
     ひとつしかない物をジャンケンで争うときや、恋人との別れ際
     などにどうぞ。

   ※ No way! は「とんでもない!」と断るときや「そんなことない
     よ!」と言いたいときに使える便利なフレーズです。


-------------------------------------------------------------------

【1/10】ビジネスフレーズ満載『ウォール街』より:

   「景気はどうだ?(もうかりまっか?)」
   「まずまずだよ(ぼちぼちでんなぁ)」

   A: How's business?
   B: I can't (    ).
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】complain

   ※ 直訳すると「不平不満を言うことはできない」、つまり
     「悪くないよ(Not bad.)」といった意味です。
   ※ 個人事業主さんに「もうかりまっか?」と聞くときは
     How's your business? としてくださいね。
        ~~~~

-------------------------------------------------------------------

【1/10】『ウォール街』からやり手ビジネスマンフレーズ:

   「楽勝だ」

   No (   ). / (   ) of (  ).
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】sweat / Piece, cake

   ※ no sweat は「汗もかかない」くらい簡単で、piece of cake は
     「一切れのケーキをペロリと平らげてしまう」くらい簡単だ、と
     いうニュアンス。

     Can you do this?「これできるか?」
     I'd like to have it by tomorrow.「明日までに頼む」
     ・・・などと仕事を頼まれたときはぜひ、
     No sweat!/Piece of cake! なんて答えてみてください(笑)


-------------------------------------------------------------------

【4/10】刑事物『ハリウッド的殺人事件』より、
    刑事物にほぼ100%出る定番フレーズ:

   「君を逮捕する」
   「君には黙秘権がある」

   You're under (   ).
   You have the (   ) to remain (   ).
   |
   |
   |
   |
   |
   ↓
  【答】arrest / right, silent

   ※ arrest は「逮捕、逮捕する」、right は「権利」、
     remain は「〜のままでいる」、silent は「静かな、無言の」

     日常で使うことはあんまりないかも知れませんが(笑)、刑事
     モノのアクション映画では頻出です。聞き取ってみましょう!
     また、単語はどれも重要単語です。


-------------------------------------------------------------------

【5/10】『麗しのサブリナ』より、
    とうてい叶いそうにない夢を追っている人をたしなめるフレーズ:

   「月に手を伸ばしてはいけないよ」

   Don't (   )(  ) the moon.
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】reach, for

   ※ reach for〜で「〜に手を届かせようとする」。
     reach for the moon で「月に手を伸ばそうとする」、つまり
     「得られない物を得ようとする」という意味です。
     どちらかと言うと reach for the stars と言う方が一般的。


-------------------------------------------------------------------

【6/10】『アバウト・ア・ボーイ』より、ちょっと微笑ましい会話:

   「僕、カッコよく見える?」
   「ああ、マーカス。カッコいいさ」

   Marcus: Do you think I (  )(  )?
   Will : Yeah, Marcus, you (  )(  ).
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】look, cool / look, cool

   ※ look+形容詞(〜のように見える)は、シンプルでとても便利な
     表現! 名詞が続くときは look like〜になります。


-------------------------------------------------------------------

【7/10】『シービスケット』より、世界恐慌後に起こった慈善事業に関する
    ナレーション:

   「ようやく手を差し伸べる人が現れた。」

   (  )(  )(   )(  ) in a long time, someone cared.
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】For, the, first, time

   ※ for the first time in a long time は、直訳すると「長い間
     で初めて」、なので「ようやく、やっと」という意味に!
   ※ for the first time in three years なら「3年ぶりに」。
                ~~~~~~~~~~~

-------------------------------------------------------------------

【8/10】『真実の行方』より、押さえておきたい重要単語:

   「人は有罪だと立証されるまでは無罪だ、という考えを信じてる」

   I believe in the notion that people are (    )
  until proven (    ).
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】innocent / guilty

   ※ prove は「証明する」、until (they are) proven guilty で
     「(彼らが)有罪だと証明されるまで」という意味です。
   ※ guilty(ギ'ルティ)と innocent(イ'ノセンt)、超重要単語
     です!

     ★ I feel guilty.    で「うしろめたいなぁ」
     ★ Don't play innocent! で「しらばっくれるな!」


-------------------------------------------------------------------

【9/10】『シモーヌ』より、日常生活でかなり使えるこのフレーズ:

   「そうだこうしよう。そのことについては来週電話するよ」

   I'll (  )(  )(  ). I'll call you about it next week.
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】tell, you, what

   ※ いいアイディアを思いついたときや、話を切り出すときの前置
     きフレーズ。現在形で I tell you what. / Tell you what.
     と言うときもあります。


-------------------------------------------------------------------

【10/10】『ラブ・アクチュアリー』より、頼りなさげなヒュー首相の
     ひとりごと:

   「おいおい、しっかりしろ---お前は首相なんだぞ、まったく」

   Come on, (  )( )(  )---you're the Prime Minister,
   for God's sake. 
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】get, a, grip

   ※ get a grip は「心をしっかりつかんで感情をコントロール
     する」という意味です。
   ※ come on は、「こっちおいで」だけでなく、「おいおい!」
     という意味も。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
 ■おまけ: love actually と about a boy に学ぶイギリス英語講座■
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 とってもブリティッシュなフレーズをご紹介します♪

 ―――――――――――――――――――――――
 ▼ Brilliant! 「スバラシイ!」
 ―――――――――――――――――――――――

  「ブリ'リアンt」と発音します。Wonderful, Excellent, Fantastic,
  Terrific と同じような意味。イギリス人が好んで使う表現です。

 ―――――――――――――――――――――――
 ▼ Thank you, mate. 「ありがとな、相棒」
 ―――――――――――――――――――――――

  友達への呼びかけ表現。アメリカでは pal, buddy, guy, brother
  などが一般的ですね。

 ―――――――――――――――――――――――
 ▼ Lovely. [ラ'ヴリー]
 ―――――――――――――――――――――――

  「ステキ、素晴らしい」という意味はもちろん、「それで結構です、
  かしこまりました、ありがとう」など、実にさまざまな場面で使い
  ます。アメリカでいう Good. Great. のような役割ですね。
 
  ※ イギリスでは男性も使いますが、アメリカで男性が使うと女性的
    に聞こえてしまうフレーズですので注意してください・・・(笑)

 ―――――――――――――――――――――――
 ▼ fancy [ファ'ンスィー]
 ―――――――――――――――――――――――

  イギリス英語独特の表現。アメリカ人は使いません。
  like, love, feel like, want といった意味です。

   ★ Fancy (going for) a drink?  「飲みに行かない?」
   ★ I fancy you!         「あなたが好き!」

 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
                総集編は以上です! いかがでしたか?


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記 ★ 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* 多忙といっても仕事ばかりしていたわけではなく、今週末は田舎から
  でてきた祖父母を連れて、灘の酒蔵めぐりや神戸名所ツアーにでかけ
  ておりました。祖父母+父母+わたし+妹=計6名の大所帯でした!

  核家族があたりまえの世の中ですが、拡大家族でワイワイと、という
  のもいいものですね♪(たまにだからかもしれないけど・・・)
  「いつ死ぬかわかんねぇから」「明日は生きてっかな」
  と繰り返す祖父母を見て、生きている間にめいっぱい楽しい思いをさ
  せてあげたいなぁと心から思いました(笑)

* ところで2004年の総集編、いかがでしたでしょうか?
  ひさびさに自分のメルマガを見直してみると、初期のころというのは
  フォーマットが決まっていなくて読みづらいですなぁ・・・(-_-;)

* それでは皆様、See you on next Thursday!!
  来週はいつもどおりお届けできる・・・と思いますのでよろしくです。

                              (ROMY)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< July 2018 >>

author


ROMY(ろみ〜)こと 有子山博美(うじやまひろみ)です。
Romy's English Cafe主宰。

newsletter

同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣
毎朝2センテンスずつお届けします。登録無料&いつでも解除できますので、お気軽にどうぞ *
お名前:
メールアドレス(PC):
≫バックナンバー
≫文庫版はこちら!
≫読者さんの声
(注)携帯電話のアドレスには対応しておりません。

twitter

selected entries

categories

archives

recent comment

recent trackback

recommend

recommend

recommend

recommend

ネイティブが本当に使っている 45の話せる英文法
ネイティブが本当に使っている 45の話せる英文法 (JUGEMレビュー »)
有子山 博美
海外ドラマに登場するセリフを徹底分析してご紹介。

recommend

recommend

留学しないで、英語の超★達人!―国内でネイティブ並みの英語力を身につける方法
留学しないで、英語の超★達人!―国内でネイティブ並みの英語力を身につける方法 (JUGEMレビュー »)
有子山 博美
単語暗記法から英会話、TOEIC対策まで、英語学習法のすべてを詰め込みました!

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM