英語であいのりを語ってみよう!

  • 2005.05.11 Wednesday
  • 20:34
ainori感想を何気に楽しみにしてくれているhanaさんのためにも(笑)今週もainoriについて書こうと思ったんですが、最近ぜんぜん英語ネタがないやん・・・! と罪悪感のようなものを感じていたので、新しい試みを思いつきました嬉しい

【英語であい○りを語ろう!】の巻〜! じゃーん!
パチパチパチ・・・拍手

というわけで今週のainoriを見ながらRチェさんと(プライバシー保護の
ため伏字にしてあります)チャットをしていたときのログがここにあるんですが、これを英語に訳してみたいと思います。

<ainoriを知らない人へ、無駄なマメ知識>

● おーせ♀ハート⇒ブクロー♂ハート⇒ソルト♀(リタイア)
● おまみ♀も最近ブクロー♂といい感じである
● おーせ♀はブクロー♂がソルト♀を忘れられずにいることをかなり問い詰めてすっかりビビらせてしまった

で、チャット内容は、今週の番組が終了し、次週予告でOーせがBクローに告白するらしい、ということが判明した後のログです。これぞナマの日常会話ですよ〜(笑)

down生ログ

○チェ : 焦らすなぁ〜。
ROMY: ねぇ・・・
ROMY: 来週がたのしみだっ
ROMY: ○チェさんどうおもう?
ROMY: OKかNOか!
○チェ : 難しいなぁ・・・・
○チェ : おーせ、あまりにもぶくろーを追い詰めすぎてたからなぁ・・・
○チェ : あれがなかったら、結構いい感じだったんじゃないかなぁ。
ROMY: そうだねー・・・
ROMY: おまみもなんかいい感じだしね
○チェ : でも、「ソルトのことを忘れられないことも含めて好き」ってのは、ポイント高いかも〜
ROMY: そうそうそうそうなのっ
ROMY: それを今私も言おうとしてた(笑)
○チェ : 「ソルトのことを忘れて!」ってんだったら完全にアウトなんだけどね〜(笑)
○チェ : よし。とりあえず「OK」に一票!
ROMY: 賭けにならんな〜(笑)
○チェ : ろみ〜ちゃんもかいっ!(笑)


down英語訳バージョン

○チェ : Oh, it keeps me in suspense.
ROMY: Yeah...
ROMY: I can't wait till next Monday!
ROMY: What do you think?
ROMY: Will his answer be OK or NO?
○チェ : Well, it's a difficult question...
○チェ : Ose cornered Bukuro last time...
○チェ : If she hadn't done that, things might have gone well, I guess.
ROMY: Yeah, you're right...
ROMY: And Omami and Bukuro seem to have good vibes between them.
○チェ : However, Ose will say "I love every part of you, even the fact that you can't forget Salt." and this will do the trick, I think.
ROMY: Yeah, yeah, yeah!!!
ROMY: That's exactly what I wanted to say! LOL!
○チェ : If she says "Forget Salt!" then I bet she'll lose him;-). 
○チェ : OK, I made up my mind. I'll cast my vote for "OK"!
ROMY: Then it won't be a gamble. LMAO.
○チェ : Oh, you think so, too!? LMAO!


おはなボキャブラリーチェーック!

◆keep [人] in suspense: [人] をじらす、中ぶらりんの状態にしておく

◆corner [動詞]: 〜を窮地に追い込む、〜を追い詰める

◆things go well:(事が)うまくいく

★If she hadn't done that, things might have gone well.
≪仮定法過去完了≫
あんなことをしなかったら、うまくいっていたかもしれないのに。

◆good vibes: いい感じ、好感

◆do the trick: 功を奏する、効き目がある、効く

◆LOL:=(I'm) laughing out loud. 大爆笑だ【ネットで】

◆LMAO:=(I'm) laughing my ass off. 大爆笑だ【ネットで】

◆;-) =スマイリー(ウィンクしている顔文字)

◆make up one's mind: 決心する

◆cast one's vote for〜: 〜に投票する


・・・たまにはこんな試みもいかがでしょうか?(笑)

こういう何気ない日常会話フレーズって学校では習わないので、なかなか出てこないですよね。機会があったらこれらのフレーズ、ぜひ使ってみてくださいませよつばのクローバー ちなみに【(笑)】は LOL や LMAO でOKです♪
コメント
そうです!今週見逃した私は大変感想を楽しみにしてました!笑
こんにちはROMYさん!

新しい試みにニヤけながら読み進めてたのですが、思わず

「Ose cornered Bukuro」

で大爆笑!LOL(さっそく・・・!)

good vibesって良い仲って言う意味なんですね!
OSEとくっついて欲しいものの、BUKUROとOMAMIの仲も微笑ましいですよね、
来週のWolf of Ikebukuro(Theいるのかな)の答えが楽しみです。

I make up my mind. I'll watch ainori next Monday!
  • hana.I
  • 2005/05/12 12:29 PM
なにげなく会話していましたが、
じつはROMYさんが才媛だということを思い出しました(爆)。

すごいなぁ。

私なんて、昔いた会社で海外子会社の財務管理をしていたのですが、メールはよく上司や帰国子女などの同僚に治してもらっていました。

彼らが共通して言うコメントは
「意味は通じるけど、ぶっきらぼうな印象を受ける」
と言うことでした。

ウキーーーーーーーー!

そんなのわかんねーよっ!!



・・・って、昨日のあいのり、短くありませんでした?(爆)

ではでは。
>hanaさん

わー! コメントありがとう♪(笑)

Ose cornered Bukuro.

これには我ながらぷっ!と笑ってしまいました☆
こんな例文だったら単語もおぼえられそうでしょ・・・(笑)

おまみとブクローのカップルの方が、今田も言ってたとおり
見ててほっとするんよね〜。
でもおーせにもうまくいってもらいたいけど。
他の人を好きでもいい! それでも好き! ってすごいことだと思います。

来週のWolf Of Ikebukuro(笑)のAnswerが楽しみだね♪

Don't miss it!!!
  • ROMY
  • 2005/05/12 11:24 PM
>しんしんまるさん

Wow!!!
しんしんまるさんに才媛なんていってもらえるとは・・・!ヽ(*´ω`*)ノ

私も大学卒業したてのころはいつも「意味は通じるけど、表現が硬い」
って言われてました・・・。
やっぱり帰国子女ではないので、くだけた表現とか微妙なニュアンスがわからないんですよね。

でも、DVDを英語字幕で100本斬り! を達成してから
急にレベルアップしたような気がします。
機会があったらぜひ試してみてくださいね☆


・・・前回のあいのり、やっぱり短かったですよね(-_-;)
とにかく次週は We can't miss it!! です(笑)
What do YOU think? Will his answer be YES or NO...?
  • ROMY
  • 2005/05/12 11:25 PM
なぜかネットサーフィンしてたらここに(笑)

「ああ、そんなんもあったなぁ・・てか
 去年の特番で仲よさそうに出てたし」

と、土曜の昼下がりにのんびりしてます楠遊生です。

あい●り、先週見逃したけど
かなりヒデが抜けた後を埋めるべくして入ってきた
あのタレントは、どうなってくのか
やっぱり気になるねぇ(笑)

って、全然英語と関係なくてごめん(爆)

おお!くすさん!

ネットサーフィンしててここにいらっしゃるとは・・・(笑)

最近のあいのりメンバー、ちょっと濃すぎない?
サッカー青年とMIE以外キャラ濃すぎです。

MIEとスーザンはうまくいってほしいね(笑)
  • ROMY
  • 2006/02/04 7:15 PM
まぁ・・・ヤ●セ感が濃くなってきたよね〜

まぁ、帰国もしょっちゅうらしいし。。。
でも、
コージは不滅だぁああああ!!
  • 楠遊生
  • 2006/02/04 10:49 PM
くすさん・・・

コージはあいのり参加前から彼女がいたというウワサが・・・orz

ミクシのあいのりネタバレ掲示板見たら
いろいろとせつなくなりました(爆)
  • ROMY
  • 2006/02/05 6:37 PM
知り合いの奥さんの友達(遠いな)のだんなが
現地ディレクターで、色々情報が聞けるらしいけど
まぁ、せつなくなるらしいです・・・。
最近は、キャラ濃すぎてより一層せつなくなるねぇ・・。
あ、今日放送だね!
  • 楠遊生
  • 2006/02/06 8:46 AM
今日も見ましたよん!

・・・キャラ濃すぎですなぁ・・・。

MIEとスーザンが帰国したら
悲惨なことになりそうやね!

  • ROMY
  • 2006/02/07 12:01 AM
うん、確かに!
でもいずれにしても
盛り上がりにかけますなぁ・・・

  • 楠遊生
  • 2006/02/15 8:27 PM
コメントする








    
この記事のトラックバックURL
トラックバック

calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      
<< December 2017 >>

author


ROMY(ろみ〜)こと 有子山博美(うじやまひろみ)です。
Romy's English Cafe主宰。

newsletter

同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣
毎朝2センテンスずつお届けします。登録無料&いつでも解除できますので、お気軽にどうぞ *
お名前:
メールアドレス(PC):
≫バックナンバー
≫文庫版はこちら!
≫読者さんの声
(注)携帯電話のアドレスには対応しておりません。

twitter

selected entries

categories

archives

recent comment

recent trackback

recommend

recommend

recommend

recommend

ネイティブが本当に使っている 45の話せる英文法
ネイティブが本当に使っている 45の話せる英文法 (JUGEMレビュー »)
有子山 博美
海外ドラマに登場するセリフを徹底分析してご紹介。

recommend

recommend

留学しないで、英語の超★達人!―国内でネイティブ並みの英語力を身につける方法
留学しないで、英語の超★達人!―国内でネイティブ並みの英語力を身につける方法 (JUGEMレビュー »)
有子山 博美
単語暗記法から英会話、TOEIC対策まで、英語学習法のすべてを詰め込みました!

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM