告発(1)

  • 2005.03.17 Thursday
  • 17:35
告発 デラックス版
告発 デラックス版
Murder In The First
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━   
  ★ 週末レッスン!映画で学ぶナマの英語 ≪vol.22 レッスン編≫
  ------------------------------------------------------------
    * 週2配信【木:Lesson 日:Check Test】2005/3/17 *     
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ■ 今週の映画:【告発(1995)】
 □ 公式サイト: 見つからず・・・(>_<)
 □ DVD  : http://tinyurl.com/3oxo8 ¥2,500 (税込)


 ――――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今週のテーマ: 反省&裏切りフレーズ+おまけの裁判用語!
 ――――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今週のキーフレーズ:
   ◎ learn one's lesson
   ◎ stab [人] in the back
 ――――――――――――――――――――――――――――――――――


 ――――――――――――――――――――――――――――――――――
              〜あらすじ〜
 ――――――――――――――――――――――――――――――――――

  全米一悪名高きアルカトラズ刑務所を閉鎖に追い込んだ、一人の囚人
 ヘンリー(ケビン・ベーコン)と、彼を支えた若き弁護士ジェームス(クリ
 スチャン・スレーター)の友情を描く、衝撃の実話。
  死刑確実と言われていたアルカトラズ刑務所内で起こった殺人事件を担当
 することになった新米弁護士ジェームスは、犯人の囚人ヘンリー・ヤングを
 調べてゆくうちに彼の有罪に疑問をもつようになっていった。
 やがて彼はアメリカ合衆国に真っ向から闘いを挑んでゆく……。


 ――――――――――――――――――――――――――――――――――
         〜ROMYの独断と偏見による評価〜
 ――――――――――――――――――――――――――――――――――

  内容のおもしろさ ★★★★★
  聞き取り難易度  ★★★☆☆


 ■ケビン・ベーコン、クリスチャン・スレーター、ゲイリー・オールドマン
  という超豪華俳優陣で、終始緊張感があって目が離せません。特に、3年
  もの間、わずかな光すら差さない独房に閉じ込められていた囚人ヘンリー  
  を演じるベーコンの存在感、リアリティは凄い!
  …ただ、痛々しくてツライので、頻繁に見たいとは思わない映画です。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
 ■Scene1: 3年もの間独房に入っている囚人ヘンリーに関して、刑務所長
      が副所長(ゲイリー)に…
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

  所長: I think he's learned his lesson.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…

 ≪対訳≫

  「ヤツも身にしみただろう」

 ≪ポイント≫

 ◎ learn one's lesson で「教訓を得る、経験や失敗から学ぶ」という
   意味になります。

 ◎ 『ショーシャンクの空に』でモーガン・フリーマン演じるレッドも
   言っています。
 
   I've learned my lesson. 「身にしみたよ」

 * lesson: 教訓、教え、貴重な経験


―――――――――――――――――――――――――――――――――――
 ≪日常での応用例≫
―――――――――――――――――――――――――――――――――――

 ◎ learn one's lesson を使ってみましょう!

 【1】ギャンブル中毒の友人との会話:
    [Conversation with a friend who's addicted to gambling:]

  A: I lost almost all the money I had at pachinko yesterday.
  B: That's stupid! Learn your lesson and never do it again.

   「昨日パチンコでほとんど全財産すっちゃったよ」
   「バカだなぁ! これに懲りてもうそんなことはやめなさいね」

  ※ almost all the money I had で「私が持っていたほぼ全てのお金」

----------------------------------------------------------------------

 【2】ギャンブル中毒の友人との会話2:
    [Conversation with a friend who's addicted to gambling 2:]

  A: I lost all the money I had at pachinko and I had to walk home,
   which took me three hours!
  B: What!? Haven't you learned your lesson from the last time!?

   「パチンコで全財産すっちゃって、家まで歩いて帰ったよ〜。
    3時間もかかっちゃった!」
   「え、何!? こないだので懲りたんじゃなかったの!?」

  ※ , which〜 は「そしてそれは〜」という意味で「,」以前の文全体を
    先行詞にすることができる用法です。便利ですよ!



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
 ■Scene2: 政府から圧力がかかり、弁護士事務所の所長はジェームスを
      下ろして、ジェームスの彼女(同僚弁護士)を担当弁護士に。
      それを告げにきた彼女とジェームスの会話(※一部省略)
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
  彼女 : I didn't have any choice.
  James: To have the choice to stab me in the back?
  彼女 : I'm not stabbing you in the back. I'm trying to save
      YOUR job here!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…

 ≪対訳≫

  「どうしようもなかったのよ」
  「俺を裏切ることしかできなかったってのか?」
  「あなたを裏切ってるんじゃない。あなたの地位を守ろうとしてるのよ!」

 ≪ポイント≫

 ◎ stab [スタ'ブ] は「刺す」、stab [人] in the back で
  「人を背後から刺す」つまり「寝首をかく、不意打ちで裏切る」という
   意味になります。わかりやすいフレーズですね〜。

   人を陥れる人や裏切り者のことを backstabber,
   そういった行為のことを backstabbing と言います。

 * choice: 選択肢 I don't have any choice. で「他に選択肢がない」
 * save: 守る、救う

 ※ YOUR を大文字にしたのはそこを強調して言っていたからです。


―――――――――――――――――――――――――――――――――――
 ≪日常での応用例≫
―――――――――――――――――――――――――――――――――――

 ◎ stab [人] in the back を日常で使ってみましょう。

 【1】友達との会話:
    [Conversation with a friend:]

  A: I hate friends who stab me in the back!
  B: Don't worry. I'm the last person who'd stab you in the back.

   「裏切ったりするような友達は大っキライ!」
   「安心して。私だけは絶対アナタを裏切らないから」

  ※ hate は「ひどく嫌う、嫌だ」。
  ※ the last person (to〜) は「〜する最後の人」、つまり「最も〜
    しそうにない人、絶対に〜しない人」という意味になります。

    ★He's the last person to tell a lie.「彼は絶対ウソをつかない」

----------------------------------------------------------------------

 【2】友達との会話2:
    [Conversation with a friend 2:]

  A: Ken and I hit it off together as roommates recently.
  B: Really? But watch your back. He's a backstabber.

   「ケンと俺、ルームメイトとして最近仲良くやってるんだ♪」
   「マジで? でも気をつけろよ。アイツ裏切り者だから」

  ※ hit it off together は「意気投合する、仲良くやる」。
  ※ watch your back はここでは背中を刺されないように「気をつけろ」
    ということで back(背中)になっていますが、

    ★足元に段差があるとき Watch your step! 「足元気をつけて!」
    ★頭をぶつけそうなとき Watch your head! 「頭気をつけて!」
    ★口が悪いヤツに    Watch your mouth!「口に気をつけろ!」

    …などといろんな場面で応用可能です。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
 ■おまけ: 裁判シーンを字幕ナシで見るために!基本裁判用語講座■
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

  ☆Objection! / Sustained. / Overruled.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…

 ■本日ご紹介するのは裁判の流れでキーポイントとなる裁判用語。
  日常ではまず使わないフレーズですので(笑)法廷映画を字幕ナシで
  見たい!という方のみお読みくださいね。↓

―――――――――――――――――――――――――――――――――――

 ◎Objection! [オブジェ'クシュン]: 異議あり!≪弁護士&検事≫
 
  動詞形を用いて I object! と言うこともあります。

 ◎Sustained. [サステ'インd]: 異議を認めます。≪裁判長≫

  sustained は「支える、維持する」という意味ですが、裁判で使われると
  「異議を認める」という意味になります。

 ◎Overruled. [オゥヴァール'ールd]: 異議を却下します。≪裁判長≫

  overrule は「却下する、発言を封じる」という意味。

―――――――――――――――――――――――――――――――――――

  ★この3フレーズを覚えておくだけでも裁判の流れがつかめて楽しくなり
  ます。映画ではたいてい弁護士がヒーローなので、弁護士視点で考えて
  みましょう!( )は弁護士のキモチです。

  自分の弁論中に検事が “Objection!” …(来た!)
  そして裁判長の発言… “Sustained”  …(クソッ!)
             “Overruled”  …(よっしゃ!)

  検事が証人を巧みに誘導し始めた!そんなときはすかさず、
             “Objection!” …(ハラハラ)
  そして裁判長の発言… “Sustained”  …(よっしゃ!)
             “Overruled”  …(ピーンチ!)

―――――――――――――――――――――――――――――――――――
 ≪映画をチェック!≫
  証人を尋問しているシーンからの抜粋です。

 検事    :彼は正気を失っているように見えましたか?
 ジェームス :Objection! この証人はプロの精神科医ではありません。
 裁判長   :Sustained.

 <検事、一息つく>

 検事    :ではあなたは、きわめて冷静な、計算された犯行だったと
        お考えですか?
 ジェームス :Objection!
 裁判長   :Overruled. 証人は質問に答えてください。
 証人    :はい。ヤングはきわめて冷静でした。
 検事    :Thank you! No further questions.

 ※ 最後の「No further questions.(質問は以上です)」も超頻出!
   というか必ずこのフレーズで尋問が終わります。
   法廷映画の聞き取りは、この辺のフレーズから始めてみましょう☆


 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* 本日の映画『告発』の原題は Murder In The First ですが、これはつまり
  murder in the first degree のことで、「第一級殺人罪」のことです。
  なんと実話に基づいたお話なんです。
  軽微の罪で投獄され、脱獄を試みたために3年間も独房に閉じ込められ…
  ヘンリー・ヤングの人生には涙せずにはいられません。
  が、ネットなどの書き込みを見ていると、現実のヘンリー・ヤングはこんな
  いいヤツじゃなかったとか。…この週末で調べてみたいと思います(笑)

* 『皆さんのマイベスト映画を教えて!』投票、まだ受け付けてます。
  http://vote.mallkun.com/cgi-bin/31/comvote.cgi?id=rossa
  ポチッと投票おねがいします。

* ではでは、日曜日の小テスト編でお会いしましょう! See you!

                               (ROMY)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━



告発 デラックス版
告発 デラックス版
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━   
  ★ 週末レッスン!映画で学ぶナマの英語 ≪vol.22 小テスト編≫
  ------------------------------------------------------------
   * 週2配信【木曜:Lesson * 日曜:Check Test】2005/3/20 *     
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ■ 今週の映画:【告発(1995)】
 □ 公式サイト: 見つからず・・・(>_<)
 □ DVD  : http://tinyurl.com/3oxo8 ¥2,500 (税込)


 ――――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今週のテーマ: 反省&裏切りフレーズ+おまけの裁判用語!
 ――――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今週のキーフレーズ:
   ◎ learn one's lesson
   ◎ stab [人] in the back
 ――――――――――――――――――――――――――――――――――


  ★ 今日お届けするのは小テスト編です。バックナンバーはこちら!
  ⇒ http://r-net.main.jp/blog/


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■ 穴うめしながら復習しよう!(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【1/5】ギャンブル中毒の友人との会話:

   「昨日パチンコでほとんど全財産すっちゃったよ」
   「バカだなぁ! これに懲りてもうそんなことはやめなさいね」

  A: I lost almost all the money I had at pachinko yesterday.
  B: That's stupid! (   )(  )(   ) and never do it again.
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】learn, your, lesson

---------------------------------------------------------------------

【2/5】ギャンブル中毒の友人との会話2:

   「パチンコで全財産すっちゃって、家まで歩いて帰ったよ〜。
    3時間もかかっちゃった!」
   「え、何!? こないだので懲りたんじゃなかったの!?」

  A: I lost (  )(  )(   )( )(  ) at pachinko
    and I had to walk home, which (  ) me three hours!
  B: What!? Haven't you (   )(  )(   ) from the last time!?
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】all, the, money, I, had / learned, your, lesson

---------------------------------------------------------------------

【3/5】友達との会話:

   「裏切ったりするような友達は大っキライ!」
   「安心して。私だけは絶対アナタを裏切らないから」

  A: I hate friends who (  )( ) in the back!
  B: Don't worry. I'm the (  )(   ) who'd (  )(  )
    in the back.
   |
   |
   |
   | 
   |
   ↓    
  【答】stab, me / last, person / stab, you

   ※ 「背後から刺す」=「裏切る」も、
     「〜する最後の人だ」=「絶対〜する人ではない」も、
     イメージに残りやすいフレーズですね。

---------------------------------------------------------------------

【4/5】友達との会話2:

   「ケンと俺、ルームメイトとして最近仲良くやってるんだ♪」
   「マジで? でも気をつけろよ。アイツ裏切り者だから」

  A: Ken and I (  )( )(  ) together as roommates recently.
  B: Really? But watch your back. He's a (     ).
   |
   |
   |
   |
   |
   ↓
  【答】hit, it, off / backstabber

   ※ backstabber(背中を刺す人)で「裏切り者」です。

---------------------------------------------------------------------

【5/5】英作文練習:以下の日本文を英文にしてください。

   (1)「彼は絶対にウソをつくようなヤツじゃないよ」
   (2)「口に気をつけるんだな!」
    |
    |
    |
    |
    |
    ↓
  【答】(1)He's the last person to tell a lie.
     (2)Watch your mouth!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━…
 ■裁判シーンを字幕ナシで見るために!基本裁判用語講座■ の復習
…━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 以下の(1)〜(4)の英文を日本語に訳してください。

 検事    :彼は正気を失っているように見えましたか?
 ジェームス :(1)Objection! この証人はプロの精神科医ではありません。
 裁判長   :(2)Sustained.

 <検事、一息つく>

 検事    :ではあなたは、きわめて冷静な、計算された犯行だったと
        お考えですか?
 ジェームス :(1)Objection!
 裁判長   :(3)Overruled. 証人は質問に答えてください。
 証人    :はい。ヤングはきわめて冷静でした。
 検事    :(4)Thank you! No further questions.
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】(1)異議あり!    (2)異議を認めます。
    (3)異議を却下します。(4)どうも! 質問は以上です。


---------------------------------------------------------------------
                   今週は以上です!いかがでしたか?


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記 ★ 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* 土曜日に友達の結婚式がありました。もっとも付き合いが長く、
  “親友”と呼べる貴重な友達だったので、私もはりきってお手伝い&
  スピーチ、バイオリン演奏(友達のピアノとセッション)しました。
  すべてがうまく行って、感動です。

  なにより友達のウェディングドレス姿がめちゃ可愛くて感動しました!
  でも、いままで窓から顔を出せばおたがいの顔が見えるくらい近所に
  住んでいた友達なので、新居に引っ越してしまうのはちょっとさみしい
  気もします。・・・といっても私も今月末お引越しするのですが。

  みんなそれぞれに成長して、距離が離れていくのは、いくつになっても
  さみしいものですね(;_;)
  でも、いつまでもつながっていたいと思います。

* ↓のオフ会企画ですが、よろしくお願いしますね。
  お問い合わせもお気軽にどうぞ!
  
* それでは皆様、また来週☆
   
                               (ROMY)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
コメント
コメントする








    
この記事のトラックバックURL
トラックバック

calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< July 2018 >>

author


ROMY(ろみ〜)こと 有子山博美(うじやまひろみ)です。
Romy's English Cafe主宰。

newsletter

同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣
毎朝2センテンスずつお届けします。登録無料&いつでも解除できますので、お気軽にどうぞ *
お名前:
メールアドレス(PC):
≫バックナンバー
≫文庫版はこちら!
≫読者さんの声
(注)携帯電話のアドレスには対応しておりません。

twitter

selected entries

categories

archives

recent comment

recent trackback

recommend

recommend

recommend

recommend

ネイティブが本当に使っている 45の話せる英文法
ネイティブが本当に使っている 45の話せる英文法 (JUGEMレビュー »)
有子山 博美
海外ドラマに登場するセリフを徹底分析してご紹介。

recommend

recommend

留学しないで、英語の超★達人!―国内でネイティブ並みの英語力を身につける方法
留学しないで、英語の超★達人!―国内でネイティブ並みの英語力を身につける方法 (JUGEMレビュー »)
有子山 博美
単語暗記法から英会話、TOEIC対策まで、英語学習法のすべてを詰め込みました!

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM