映画で学ぶナマの英語【総集編3】

  • 2005.10.06 Thursday
  • 23:59
このメルマガもついに1周年!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
     ★ 週末レッスン!映画で学ぶナマの英語 ≪総集編3≫
  ------------------------------------------------------------
    * 週2配信【木曜:Lesson * 日曜:Check Test】2005/10/6 *
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 みなさんこんにちは!

 しばらく配信が滞ってしまってすみません。せっかく明日は当メルマガの
 1周年なので・・・今回は久々に【総集編】をお届けいたします。

 今年の 4/7〜5/2 に配信したバックナンバーから、さらに厳選した
 7のフレーズを抜き打ちテストさせていただきます☆

 取り扱い映画は

 【ブリジット・ジョーンズの日記】【ショーシャンクの空に】です。

 簡単な解説もつけましたので、最近登録してくださった読者の方も
 クイズ感覚でお気楽に取り組んでみてくださいね♪


 ――――――――――――――――――――――――――――
 ■ バックナンバーはこちらからまとめてさくっとどうぞ。
 ⇒ http://backno.mag2.com/reader/Back?id=0000140832
 ――――――――――――――――――――――――――――


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■ 穴うめしながら復習しよう!(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【1/10】まずは『ブリジット・ジョーンズの日記』より:

    クリスマスで、実家に帰省したブリジット。ホームパーティーに
    て、父が言うことには…


   「母さんがお前をどっかのバツイチと引き合わせようとしてるぞ」


   Your mother's trying to (  ) you ( ) with some divorcee.
    |
    |
    |
    | 
    |
    ↓    
   【答】fix / up

   ――――――――――――――――――――――――――――――
   ※ fix [人] up with〜で、[人] と〜をとりもつ、お膳立てする、
     という意味になります。
   ――――――――――――――――――――――――――――――

   ★ 応用会話文 ★

   A: I'm sure my boyfriend can (  )(  )( )(  )(    ).
   B: Don't you dare! I don't need any boyfriends now!

   「きっと私の彼氏が誰か紹介できるよ」
   「やめてよね! 今べつに彼氏なんてほしくないから!」
     |
     |
     |
     | 
     |
     ↓    
    【答】fix, you, up, with, someone


-------------------------------------------------------------------

【2/10】 自分以外はみんなカップル、という痛々しいパーティーに招かれ
     たブリジット。とある嫌味な男が言うには、急がないと、


   「時間切れになるぞ、チクタク…」


   Time's (    )(  ), tick-tock.
    |
    |
    |
    | 
    |
    ↓    
   【答】running, out

   ――――――――――――――――――――――――――――――
   ※ run out は「使い果たす、切れる、なくなる」という意味で、
     [物] is running out. または [人] is running out of [物].
     で「〜がなくなりそう!」という意味に。
   ――――――――――――――――――――――――――――――

   ★ 応用会話文 ★

   A: Oh, we're (    )(  )( ) beer.
     I'll go out to get some.
   B: What? Are you gonna drink more!?

   「あ、ビールなくなりそう。ちょっと買ってくるわ」
   「え? まだ飲むの!?」
    |
    |
    |
    | 
    |
    ↓    
   【答】running, out, of


-------------------------------------------------------------------

【3/10】普通のパーティーを仮装パーティーと勘違いして、バニー姿で
    出席してしまったブリジット。後日、それをからかう嫌味な女に
    「あら、今日はバニーの格好じゃないのぉ?」なんて言われて…


   「私たちバニーは、すごく特別なときにしかシッポをつけないの」


   We bunnies only wear our tails ( ) very special (     ).
    |
    |
    |
    | 
    |
    ↓    
   【答】on / occasions


   ――――――――――――――――――――――――――――――
   ※ occasion は、出来事やイベントといった意味で、on special   
     occasions で「特別のとき(機会)に」という意味になります。
   ――――――――――――――――――――――――――――――

   ★ 応用会話文 ★

   A: Hey, what's the (    )!? You look beautiful today!
   B: Unfortunately, nothing special. It's just for a change.

   「ちょっと、何かあるの!? 今日すごくキレイじゃない!」
   「残念ながら、特に何も…。単なる気分転換よ」
    |
    |
    |
    | 
    |
    ↓    
   【答】occasion


-------------------------------------------------------------------

【4/10】お次は『ショーシャンクの空に』より:


    ずっと誰とも口をきいていなかったアンディが、入所1ヶ月目に
    して運動場で初めてレッドに声をかけた。レッドいわく…


   「あんたはお高くとまってるってもっぱらの噂だ」


   (   )(  )( ) you're a real cold fish.
    |
    |
    |
    | 
    |
    ↓    
   【答】Rumor, has, it

   ――――――――――――――――――――――――――――――
   ※ rumor は「噂」、rumor has it (that)〜は「〜であるという
     噂だ」という意味です。
   ――――――――――――――――――――――――――――――

   ★ 応用会話文 ★

   A: (   )(  )( ) Hanako is dating Taro.
     Did you know that?
   B: Yeah, it's unbelievable!
     I thought she only went for good looks.

   「噂によるとハナコはタロウと付き合ってるらしいよ。知ってた?」
   「うん、信じられない! ハナコは面食いだと思ってたよ」
     |
     |
     |
     | 
     |
     ↓    
    【答】Rumor, has, it


-------------------------------------------------------------------

【5/10】外部屋をジャックしてモーツァルトの『フィガロの結婚』のレコ
    ードをかけたアンディ。所内に美しい音楽が響き渡る。
    レッドは、イタリア語なので歌詞の意味はわからないが…


   「ホントのことを言うと、知りたいとも思わない。
    言わぬが花、ってこともあるんだ」


   Truth is, I don't want to know.
   Some things are best (  )(   ).
    |
    |
    |
    | 
    |
    ↓    
   【答】left, unsaid

   ――――――――――――――――――――――――――――――
   ※ unsaid [アンセd] は un+said つまり「口にされていない」。
     leave は「そのままの状態にしておく」。

     ふたつを組み合わせて leave〜unsaid で「〜を言わないでお
     く」、物が主語になると、受身にして be left unsaid です。

     あまりに素晴らしくて、言葉にすると台無しになってしまいそう
     な時、誰もが知っている事実だけど、口にするとマズイ時・・・
     そんなときに使えるフレーズです。

      ★ better left unsaid「言わない方がいい」
      ★ best left unsaid 「言わないのがベスト」
       ↑どちらも同じ意味です。
   ――――――――――――――――――――――――――――――

   ★ 応用会話文 ★

   A: Do you think I should tell him his fashion is a little
     outdated?
   B: No. It's (   )(  )(   ), I suppose...

   「彼に、ちょっともうそのファッションはダサいよ、って教えて
    あげた方がいいと思う?」
   「いや、言わない方がいいと思うよ・・・」
     |
     |
     |
     | 
     |
     ↓    
    【答】better, left, unsaid


-------------------------------------------------------------------

【6/10】国境を越え、アンディに会いに行くレッドのモノローグ。


   「うまく国境を越えられるといいんだが。
    友に会って握手できるといいんだが」


   I hope I can (  )( ) across the border.
   I hope to see my friend and shake his hand.
    |
    |
    |
    | 
    |
    ↓    
   【答】make, it

   ――――――――――――――――――――――――――――――
   ※ make it は「なんとかやりとげる、間に合う、都合がつく」と
     いった意味で、超頻出重要単語! ぜひ極めてしまってくださ
     いね。ここでの it は漠然と「やりとげる対象、目標」を表し
     ています。
   ――――――――――――――――――――――――――――――

   ★ 応用会話文 ★

   A: Could you (  )( ) back home last night?
   B: To tell the truth, I woke up at the station this morning.

   「昨日は無事帰れたのか?」
   「実を言うと、今朝、駅で目が覚めたんだ」
     |
     |
     |
     | 
     |
     ↓    
    【答】make, it


-------------------------------------------------------------------

【7/10】『ショーシャンクの空に』から、とっておきのスラング!


    刑務所の庭で、アンディのために石を集めているレッドと囚人仲間
    ヘイウッドの会話


   「そりゃ馬糞だよ」
   「ウソだ!(=牛の糞)」
   「いや、馬の糞だ。カチカチの」


   Red  : It's a horse apple.
   Heywood: (    )!
   Red  : No, horse shit. Petrified.
    |
    |
    |
    | 
    |
    ↓    
   【答】Bullshit

   ――――――――――――――――――――――――――――――
   ※ 頻出スラングです。直訳すると bull+shit で「牛のクソ」。

     ・・・はい! お下品ですね〜(笑)

     ということで、口にするのはおすすめできませんが、知ってお
     くと映画が断然面白くなります。「ウソ、でたらめ、インチキ」
     といった意味で、ホントによく出てくる単語なんです!!

     このスラングを知らないと、上の会話でプッ!と笑えません。
   ――――――――――――――――――――――――――――――


-------------------------------------------------------------------
            今回の総集編は以上です! いかがでしたか?


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* いやぁ、2週連続でさぼってしまいましてすみません・・・。

  せめて今週は総集編をお届けしました。いつもの総集編とはちょっと
  ちがうスタイルにしてみました! いかがでしょうか。

  最初は10問用意していたのですが、めっちゃ長くなってしまい、スク
  ロールバーがほっそぉ〜くなったので削りました(笑)

  何事もほどほどに・・・。


* さて、しばらくお休みしていましたが、サイトをいろいろとリニューア
  ルしたり(http://www.romyscafe.com/)、姉妹紙『同僚と差がつく!
  毎朝10秒のビジネス英語習慣』のバックナンバーブログを作ったり
  (http://r-net.main.jp/blog/)、ご希望の方のみ対象で、こっそりと
  TOEIC受験のサポートをはじめる準備をしておりました・・・。
  (http://www.romyscafe.com/method_toeic2.htm

  ご興味のある方はのぞいてくださるとうれしいです。
  どれでも↑お好きなところをどうぞ(爆)


  でもこの映画の英語メルマガは、いちばん自分の趣味に近く、書いて
  いてとても楽しいので、廃刊にする予定はありません(笑)

  マイペースではありますが、今後ともお付き合いいただけるとうれしい
  です♪


* さてさて、今から東京へと旅立ちます! 夜行バスで・・・。
  どこまで体力がついていけるかわかりませんが、久々にパソコンを離れ
  て羽を伸ばしてきますね!

  それでは皆様、See you next Thursday♪

ラブ・アクチュアリー(2)

  • 2004.12.24 Friday
  • 21:48
ラブ・アクチュアリー
ラブ・アクチュアリー
Love Actually
∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴
†━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  ★    週末に1本!映画で学ぶナマの英語 vol.11 2004/12/24  
  ▲   ………………………………………………………………………
 ▲▲                   ★ クリスマス仕様 ★
▲▲▲    
▲▲▲▲            週2配信【木:Lesson 日:Check Test】       
  ■                       総発行部数:1,708
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━†
∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵


* 今週もひきつづき【ラブ・アクチュアリー(2002)】をお届けします。


 ☆ クリスマスといえばこの映画でしょう!

『愛はいたるところにある(Love actually is all around.)』がテーマの
 イギリス映画。メインの登場人物は19名、約10ほどのエピソードが同時
 進行し、クリスマスにそれぞれのクライマックスを迎えます。
 せつない片思いに幸せな恋、浮気ゴコロに家族愛、熱い友情…など、さま
 ざまな愛の形があるので、共感できるエピソードがきっとみつかるはず。



■ ROMYの独断と偏見による評価 ■

 * 内容のおもしろさ ★★★★★
 * 聞き取り難易度  ★★★☆☆(標準的なイギリス英語)



◎ 今日のテーマは『愛のフレーズ&イギリス英語講座3』◎


■ 使える!フレーズ ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 Just leave it! They're not worth it!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【シチュエーション】

 屋外で執筆していた作家のジェイミー(コリン・ファース)。
 コーヒーを持ってきた家政婦のオーレリアが、うっかりマグカップを持ち
 あげたとたん、原稿数十ページが風に舞い、湖に落ちてしまった!
 湖に飛び込んで原稿を拾おうとする彼女にジェイミーが言ったセリフです。


【対訳】

「放っておいていいよ!
  大したものじゃないんだ(そこまでする価値のある物じゃないんだ)!」


【解説】

 * leave: そのままにしておく
 * worth: 〜の価値がある

 ⇒ worth の後には名詞か動名詞(動詞の ing 形)が続きます。
   worth〜ing で「〜する価値がある」。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
● 日常での応用例
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 * 今日は worth を攻略しましょう!


 (例1)わざわざ韓国まで焼肉を食べに行く友人、あるいは冬ソナの舞台に
     足を運ぶおばさまに


     ▼ Is it really worth it?

      「それだけの価値があるの?」


---------------------------------------------------------------------

 (例2)話題の『ハウルの動く城』、わかりづらいところもあったけど、
     ラストはけっこう感動したので


     ▼ That movie's worth seeing.

      「あの映画は観る価値あるよ」


     ※ あまりテンションの高いフレーズではありません。まあ、観ても
      損はしないと思うよ、という感じ。オススメ度は60〜70%。

      100%オススメ!というニュアンスで言いたいときは、(例1)の
      ように really を入れて強調してくださいね。

      ★ That movie's REALLY worth seeing!!

      これだと「絶対良いから観てみ!」という意味になります。


     ※ ちなみに私はまだ『ハウルの動く城』観てません。
      気になるな〜。観た方全員に聞いてみたいです。

      ★ Was it worth seeing?


---------------------------------------------------------------------

 (例3)どこかの映画で聞いたセリフ。ヒーロー気取りで


     ▼ She's worth fighting for. She's worth dying for!

      「彼女のためなら戦える。彼女のためなら死んでもいい!」


     ※ for を抜かさないよう注意してくださいね。抜かすと彼女自身が
      「戦う価値がある」「死ぬ価値がある」という、ものすごく変な
      フレーズになってしまいます(笑)



■ 使える!フレーズ ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 Get a grip.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


【シチュエーション】

 妻を失った悲しみから立ち直れず、思わず泣き出した友人に。


【対訳】

「しっかりして」


【解説】

 * get a grip: 心をしっかりつかんで感情をコントロールする

 ⇒ 類似表現に Pull yourself together. というフレーズがあります。

   get a grip(にぎる)にしても pull oneself together(自分自身を
   集める)にしても、イメージのしやすいフレーズですね。


---------------------------------------------------------------------

【シチュエーション2】

 スタッフに恋をしてしまった独身の英国首相(ヒュー・グラント)。
 自分に言い聞かすように独り言。

 Come on, get a grip---you're the Prime Minister, for God's sake.


【対訳】

「おいおい、しっかりしろ---お前は首相なんだぞ、まったく」


【解説】

 * come on: こっちおいで、だけでなく、おいおい!という意味も。
 * Prime Minister: 首相
 * for God's sake: 頼むよ、なんてこった、いい加減にしろ etc.


 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ おまけ ◆ ラブ・アクチュアリーで学ぶイギリス英語!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 ご好評にお答えしまして、

 【イギリス英語で話しましょう〜第3回〜】です!
 
 イギリス英語ならではの言い回し、ご興味のある方はどうぞ。
 アメリカ英語だけで十分、という方は読み飛ばしてくださいね。


 * 今回ご紹介する単語は


 ▼ dodgy [ダ'ッジー]


「やばい、あやしい、危険な」という意味。フォーマルな語ではありませ
 んので、目上の人には使いません。

 人に対して使うと「信用できない」、食べ物なら「腐ってるかもしれない、
 まずそう」、場所なら「治安が悪そう」といったニュアンスです。


----------------------------------------------------------------------

【シチュエーション】

 パーティーにて、オードブルを運びながらナンパをするブ男・コリン。
 相手の女性が料理をつくった張本人とも知らず


  A bit dodgy, isn't it?
  Looks like a dead baby's finger.
  Ooh, tastes like it, too.


【対訳】

「ちょっとヤバそうだよね?死んだ赤ん坊の指みたいだ。
  うぇえ、味もそんな感じ」


【解説】

 * a bit: 少し(a little と同じ意味です)
 * look like〜: 〜のように見える
 * taste like〜: 〜のような味がする

 look like, taste like はとても便利な表現なので覚えておきましょう。


----------------------------------------------------------------------

【シチュエーション】

 首相(ヒュー)と、彼が恋するスタッフ・ナタリーの会話。
 僕は君のこと何も知らない、それって良くないよね、という流れのあとに。


  ヒュー: Where do you live, for instance?
  ナタリー: Wandsworth. The dodgy end.


【対訳】

「たとえば、どこに住んでるの?」
「ワンズワースのやばい地区です」


【解説】

 * for instance: たとえば(for example と同じ意味です)
 * end: 端、地域、はずれ



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


* すみません、配信が木曜日に間に合いませんでした!
  日付が変わってイブになってしまいましたね。
  ちなみに先週はフライングして水曜日に配信してしまいました。
  しかも指摘されるまで気づきませんでした。曜日感覚が麻痺しています。
  
  Come on, get a grip.  ←まさに自分自身に言いたいセリフですね。


* 今日、先輩宅のホームパーティーで、はじめて麻雀の基礎をおしえてもら
  いました。7個だけの簡単ルールでしたが、思った以上にハマってしまい
  ました。あれ、ある程度運もあるけど、結構頭使うし面白いですね!
  しかし私とS先輩ペアは、リアクションや会話で狙っているパイがモロ
  バレしてしまい、だれも振り込んでくれないので、ぜんぜんあがれません
  でした・・・。ポーカーフェイスを装う余裕を身につけたいと思います。

* 今日はイブですね。皆さんはどのように過ごされるのでしょうか?
  私はふつうにお仕事です・・・(TvT)まあ、今日楽しんだしいっか。

  ☆ Merry Christmas!!! ☆


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━




ラブ・アクチュアリー
ラブ・アクチュアリー
∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴
†━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  ★    週末に1本!映画で学ぶナマの英語 vol.10 2004/12/26  
  ▲   ………………………………………………………………………
 ▲▲                   ★小テスト編★
▲▲▲    
▲▲▲▲            週2配信【木:Lesson 日:Check Test】       
  ■                       総発行部数:1,816
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━†
∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵


 * 今週の映画は【ラブ・アクチュアリー(2002)】
 * テーマは『愛のフレーズ&イギリス英語講座2』


 本日お届けするのは【復習テスト編】です。
 Lesson号(12/24発行)は↑です。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 穴うめしながら復習しよう!(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


▼ わざわざ韓国まで焼肉を食べに行く友人、あるいは冬ソナの舞台に
  足を運ぶおばさまに


 「それだけの価値があるの?」


  Is it really (   )( )?
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓    
 【答】worth, it

  ※ worth: 〜の価値がある

   ⇒ worth の後には名詞か動名詞(動詞の ing 形)が続きます。
     worth〜ing で「〜する価値がある」。

  ※ ひとつめの it は「韓国へ行くこと」、ふたつめの it はそれに
    よって得られる恩恵を指しています。


---------------------------------------------------------------------

▼ 話題の『ハウルの動く城』、わかりづらいところもあったけど、
  ラストはけっこう感動したので


 「あの映画は観る価値あるよ」


  That movie's (   )(   ).
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】worth, seeing

  ※ 100%オススメ!というニュアンスで言いたいときは、

    ★ That movie's REALLY worth seeing!!

    これだと「絶対良いから観てみ!」という意味になります。


---------------------------------------------------------------------

▼ どこかの映画で聞いたセリフ。ヒーロー気取りで


 「彼女のためなら戦える。彼女のためなら死んでもいい!」


  She's worth (   )( ). She's worth (   )( )!
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】fighting, for / dying, for

  ※ for を抜かさないよう注意してくださいね。抜かすと彼女自身が
   「戦う価値がある」「死ぬ価値がある」という、ものすごく変な
    フレーズになってしまいます(笑)


---------------------------------------------------------------------

▼ ボ〜っとしてミスを連発する同僚に、彼女に振られていつまでもへこんで
  いる友人に


 「おいおい、しっかりしろ」


  Come on, (  )( )(  ).
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】get, a, grip

  ※ get a grip とは、心をしっかりつかんで感情をコントロールすること
    です。

  ※ come on は「こっちおいで」だけでなく、おいおい!とか、
    またまた〜!といった意味もあります。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ イギリス好きのあなたへ!追加問題(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


▼ 会社の冷蔵庫に置きっぱなしにしていたパステルのプリンを発見。
  食べたいけど、賞味期限は1ヶ月前に過ぎている・・・。


 「ちょっとやばそうだよね?」


  A bit (   ), isn't it?
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】dodgy

  ※ dodgy は「やばい、あやしい、危険な」という意味です。
    人に対して使うと「信用できない」、食べ物なら「腐ってるかもしれ
    ない、まずそう」、場所なら「治安が悪そう」といったニュアンス。


---------------------------------------------------------------------

                   今週は以上です。いかがでしたか?



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* みなさん、クリスマスはいかがでしたか?
  私はツリーを育てたり、先輩に映画の試写会に連れて行ってもらったり
  充実していました。(ご興味のある方は日記をのぞいてみてくださいね!


* 今日見た映画はジョニー・デップ主演の『ネバーランド』。
  明日12月27日は、ロンドンで『ピーターパン』を上映してからちょう
  どきっかり100年目にあたるらしいんです。
  『ネバーランド』は『ピーターパン』の脚本が生まれた背景、つまり
  作者ジェームズ・バリの実話に基づいたお話なんですね。
  もう、『ビッグフィッシュ』以来の、いや、それ以上の感動でした★

  It's really worth seeing! I recommend it!

  (見る価値アリです!おすすめ!)


* さてさて、当メルマガの年内の配信は今日で最後になります。
  姉妹メルマガ『ビジネス英語習慣』はあさってまで配信いたします。
  当面のテーマは『年末年始のごあいさつを英語で言うと?』です。
  よろしければこちらもどうぞ★ http://www.mag2.com/m/0000142753.htm


  今日までおつきあいいただき本当にありがとうございました。
  来年は1月6日からの配信になります。皆様良いお年をお迎えください。

  Best wishes in the coming New Year!

                               (ROMY)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

ラブ・アクチュアリー(1)

  • 2004.12.16 Thursday
  • 22:31
ラブ・アクチュアリー
ラブ・アクチュアリー
Love Actually
∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴
†━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  ★    週末に1本!映画で学ぶナマの英語 vol.10 2004/12/16  
  ▲   ………………………………………………………………………
 ▲▲                   ★ クリスマス仕様 ★
▲▲▲    
▲▲▲▲            週2配信【木:Lesson 日:Check Test】       
  ■                       総発行部数:1,360
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━†
∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵


* 今週は【ラブ・アクチュアリー(2002)】をお届けします。


 ☆ クリスマスといえばこの映画でしょう!

 『愛はいたるところにある(Love actually is all around.)』がテーマの
 イギリス映画。メインの登場人物は19名、約10ほどのエピソードが同時
 進行し、クリスマスにそれぞれのクライマックスを迎えます。
 せつない片思いに幸せな恋、浮気ゴコロに家族愛、熱い友情…など、さま
 ざまな愛の形があるので、共感できるエピソードがきっとみつかるはず。

 私のともだち1名および妹は「意味わかんない」「どこがいいの?」なんて
 言っておりましたが、外国人の顔が全部同じに見える、という人や、切なく
 くるしい思いを経験したことがない人には向かないかもしれません…(笑)



■ ROMYの独断と偏見による評価 ■

 * 内容のおもしろさ ★★★★★
 * 聞き取り難易度  ★★★☆☆(標準的なイギリス英語)



◎ 今日のテーマは『愛のフレーズ&イギリス英語講座2』◎


■ 愛のフレーズ1 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 I'll just be hanging around the mistletoe, hoping to be kissed.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


【シチュエーション】

 上司(アラン・リックマン)を誘惑するミア(ハイケ・マカッシュ)。
 クリスマスパーティーに連れて行くような彼氏はいません、私が好きなの
 はアナタよ・・・というアツイ目線を送りつつ。


【対訳】

「ヤドリギの下にいて、キスされるのを待ちますわ」


【解説】

 * hang around〜: 〜をうろつく、ぶらつく
 * mistletoe [ミ’スルトゥ]: ヤドリギ


 ⇒ , hoping to〜 は「〜するのを望みながら」という意味。
   be kissed は kiss(キスする)の受身形で「キスされる」ですね。


 ⇒ 欧米には、クリスマスにヤドリギの下にいる異性にはキスをしてもよい
   という習慣があるんです。ロマンチックですねぇ。

   ただ、本メルマガ校正担当にしてイギリス人のDisaに確認したところ、
  「いまどきヤドリギつるしてる家なんてめったにないヨ〜!」とのこと。
  
   ・・・うーん、ちょっと残念です。(笑)
  
   でも、いまでも話題としてはよく出てくるらしいですよ。
   クリスマスを題材にしたラブコメ映画を見るときは注目してみて!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
● 日常での応用例
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 * 上のフレーズを日本人向けにアレンジしてみます。


 (例)「クリスマスは誰と過ごすの?」って聞かれても、ひとり身なので、


     ▼ I'll just be hanging around Hikkake-bashi, hoping to be
      picked up.

      「ひっかけ橋をうろうろして、ナンパされるのを待つわ」


     ※ すみません、笑えないし痛すぎて使えねー…。
      ちなみに「ひっかけ橋」とは大阪ミナミにある「戎橋」のこと。
      ナンパやスカウトが多いのでこう呼ばれているらしいです。

      pick〜up で「〜をナンパする」。
      「クルマで拾う、迎えに行く」という意味もございます。


---------------------------------------------------------------------

 (例2)「昨日は何してたの?」と聞かれて


     ▼ I was just hanging around Shibuya.

      「渋谷をぶらぶらしてただけよ」


     ※ この例文なら使えそうですね。無理して東京人をよそおってみま
      した。シモキタのほうが良かったかしら!?



■ 愛のフレーズ2 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 All I want for Christmas is you.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


【対訳】

「クリスマスに欲しいのはあなただけ」


【解説】

 * All〜 is ○○: 〜の全ては○○だ。つまり ⇒ 〜なのは○○だけだ。

 ⇒ All you need is love♪「愛こそすべて♪(君に必要なのは愛だけ)」

   もあわせて覚えておきましょう。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
● 日常での応用例
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 (例) 可愛いけれど、なにをやってもダメな彼女には


     ▼ All you have to do is just be there.

      「君はもう、そこにいてくれるだけでいいんだよ」


     ※ All you have to do is〜 は学校の教科書でもおなじみの
      フレーズだったような気がします。「不定詞」のところです。

      直訳すると「あなたがしなければならないことの全ては〜だ」
      ⇒「あなたは〜しさえすればよい」となります。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ おまけ ◆ ラブ・アクチュアリーで学ぶイギリス英語!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


【イギリス英語で話しましょう〜第2回〜】です!!

 たま〜に、イギリス映画を扱ったときは、イギリス英語を紹介するオマケ
 コーナーを設けているんです。

「アメリカ英語絶対主義!」という方は読み飛ばしてくださいね(笑)
 ほんと、イギリスでしか使えませんので。


 * 今回ご紹介する単語は・・・


 ▼ Lovely. [ラ'ヴリー]


  「ステキ、素晴らしい」という意味はもちろん、「それで結構です、
  かしこまりました、ありがとう」など、実にさまざまな場面で使います。
  アメリカでいう Good. Great. のような役割ですね。


 ▼ fancy [ファ'ンスィー]

  イギリス英語独特の表現。アメリカ人は使いません。
  like, love, feel like, want といった意味です。

  * I fancy you! なら「あなたが好き!」


----------------------------------------------------------------------

【シチュエーション】

 妻にナイショで職場の部下(ハイケ・マカッシュ)にネックレスを買おうと
 するアラン・リックマン。店員はローワン・アトキンソンです。


 アラン: All right. Er...I'll have it.

 店員:  Lovely. Would you like it gift-wrapped?

 アラン: Yes, all right.

 店員:  Lovely.



【対訳】

「よし。あ〜・・・じゃあそれをもらおうか」
「かしこまりました。プレゼント用にお包みしましょうか?」
「ああ、そうしてくれ」
「かしこまりました」


----------------------------------------------------------------------

【シチュエーション】

 シャイな男性が、知り合って間もない女性を飲みに誘うシーンです。
 ごちゃごちゃ長かったので省略してご紹介。


 男: You don't fancy going for a Christmas drink, do you?

 女: That would be lovely!


【対訳】

「クリスマスに一杯飲みに行ったりとかどうかなぁ?」
「ステキね!」


【解説】

 You don't fancy〜 は「〜したくないよね?」という、相手が断りやすい、
 ものすごくつつましい誘い方です。

 語尾の , do you? は付加疑問で、「〜だよね?」という意味。


 気心の知れた親しい相手を誘うなら、あっさり単刀直入に

 * Fancy going for a (Christmas) drink?「飲みに行かない?」
 
 と覚えておけばOK。

 イギリス人の同僚やお友達を誘う機会があればぜひ使ってみてください☆



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* 本メルマガにご登録いただきありがとうございます!
  読者様が1360名になりました!ついに4桁の大台です。
  melma! のキャンペーンからお越しいただいた皆様、たとえふぐが目的で
  あったとしてもうれしいです(笑)
  継続してお読みいただけるようがんばります☆

* 私はイギリス大好きで、去年と今年の夏に行ってきたのですが、
  ほんとにイギリス人って『ラヴリー』をよく使うんです。(オザケンを
  思い出しますね。)ほぼ YES の代わりといっても過言ではありません。

  また、田舎のバス停や駅で並んでいるときなど、おばあちゃんが気軽に、

  Lovely weather, isn't it?(良い天気ねぇ)

  と声をかけてくれたりします。
  ちょっと照れくさいですが、イギリスへ旅行されることがあればぜひ
  Lovely! を使ってみてくださいね。もちろん男性も使えます。

* それでは、日曜日の復習編でお会いしましょう★
  See you & Have a nice weekend!!!
                               (ROMY)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


◆ 姉妹紙『同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣』が
  まぐまぐスタッフのおすすめメルマガに選ばれました!
  毎朝マジメにコツコツと、使えるビジネスフレーズをお届けしています。
  基礎を固めたい方、英語をなんとかしたい方、TOEICが気になる方に。
  ⇒ http://www.mag2.com/m/0000142753.htm


*……………………< R O M Y ' S S O F T W A R E >………………………*

     「見て考えて」⇒「タイピングして」⇒「音声を聞く」    
インタラクティブにフレーズを身につけたい方は、パソコン用学習ソフト
『English Factory』シリーズをどうぞ。冬休みや会社の休憩時間に是非☆

◆ 初級日常会話編 @ きょうの英語 http://tinyurl.com/68o62
◆ ビジネス英語編 @ しごとの英語 http://tinyurl.com/6weh9
◆ トラベル英語編 @ 旅のえいご  http://tinyurl.com/3rg8o
◆ 映画で英会話編 @ 映画のえいご http://tinyurl.com/6gxtr 
                      (各¥2800〜¥3000)
*…………………………………………………………………………………………*




ラブ・アクチュアリー
ラブ・アクチュアリー
∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴
†━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  ★    週末に1本!映画で学ぶナマの英語 vol.10 2004/12/20  
  ▲   ………………………………………………………………………
 ▲▲                   ★小テスト編★
▲▲▲    
▲▲▲▲            週2配信【木:Lesson 日:Check Test】       
  ■                       総発行部数:1,580
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━†
∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵


 * 今週の映画は【ラブ・アクチュアリー(2002)】
 * テーマは『愛のフレーズ&イギリス英語講座2』


 本日お届けするのは【復習テスト編】です。
 Lesson号(12/16発行)は↑です。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 穴うめしながら復習しよう!(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


▼ クリスマスパーティーには彼氏を連れてくるの?と聞かれたけれど、
  そんな人はいないので


 「ヤドリギの下にいて、キスされるのを待ちますわ」


  I'll just be (   )(  ) the mistletoe, hoping to be kissed.
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓    
 【答】hanging, around

  ※ hang around〜は「〜をうろうろする」という意味です。

  ※ 欧米には、クリスマスにヤドリギの下にいる異性にはキスをしてもよ
    いという習慣があるのでした。

  ※ hoping to〜 以下は「〜するのを望みつつ」という意味。


---------------------------------------------------------------------

▼ とあるひとり身のイブの過ごし方 〜関西人バージョン〜


 「ひっかけ橋をうろうろして、ナンパされるのを待つわ」


  I'll just be (   )(  ) Hikkake-bashi, hoping to be (  )( ).
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】hanging, around / picked up

  ※ pick 人 up で「ナンパをする」、be picked up で受身になり、
   「ナンパされる」という意味です。
       ~~~~~~

  ※ Are you trying to pick me up!? と言えば、「あなた私をナンパする
    つもり!?」という意味に。

  ※ お父さんに電話して Dad, please pick me up at the station! と
    言ったとしたら、この場合の pick up は「クルマで迎えに行く」と
    いう意味です。(訳:お父さん、駅にクルマで迎えに来て!)


---------------------------------------------------------------------

▼「クリスマス、何か欲しいものはある?」と聞かれたら


 「私がクリスマスに欲しいのはあなただけよ!」


  (  )( )(  ) for Christmas is you!
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】All, I, want

  ※ all I want で「私が欲しい物のすべて」。

    私がクリスマスに欲しい物のすべてはアナタだ ⇒ 欲しいのは
    アナタだけ、という意味になります。


---------------------------------------------------------------------

▼ 可愛いけれど、なにをやってもダメな彼女には


 「君はもう、そこにいてくれるだけでいいんだよ」


  All you (  )( )( ) is just be there.
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】have, to, do

  ※ have to〜 は「〜しなければならない」。

  ※ あなたがしなければならないことの全ては〜だ ⇒ あなたは
    〜しさえすればよい、〜だけしていればよい、という意味に。


---------------------------------------------------------------------

▼ 女王様タイプの彼女は、クリスマスにこんなことを言います。


 「アナタは私にプレゼントを買ってくれさえすればいいのよ」


  (  )( )(  )( )( ) is (  )( )( )(   ).
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】All, you, have, to, do / buy, me, a, present



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ イギリス好きのあなたへ!追加問題(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


▼ まだ知り合って間もない、気になるあの人を飲みに誘ってみます。
  ぶしつけにならないよう、細心の注意を払いつつ


 「クリスマスに一杯飲みに行く、なんてどうかな・・・?」


  You don't (   )(   ) for a Christmas drink, ( )(  )?
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】fancy, going / do, you

  ※ イギリス人は付加疑問もよく使います。ここでの fancy は feel like
   (〜したい気がする)といった意味。


---------------------------------------------------------------------

▼ 密かに想いを寄せていた人に飲みに誘われたら、待ってましたとばかりに


「ええ、もちろん。素敵ね!!」(※ アメリカでも使えます)


  Yes, of course. That would be (   )!
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】lovely

  ※ 「ステキ、素晴らしい」という意味はもちろん、「それで結構です、
   かしこまりました、ありがとう」など、イギリスでは実にさまざまな
    場面で使います。アメリカより使用頻度高し。(編集後記へ続く!)


---------------------------------------------------------------------

▼ 気心の知れた同僚を飲みに誘うときは、シンプルに


 「今晩飲みに行かない?」


  (   )(   )( ) a drink?
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】Fancy, going, for

  ※ Fancy a drink?「一杯どう?」でもOK。


---------------------------------------------------------------------

                   今週は以上です。いかがでしたか?



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記 ★ 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* 前回のLesson号発行後、何通かご感想メールを頂戴しました。
  イギリス英語を扱った回は、いつも必ず反響をいただきます。
  不要かな?とちょっと心配だったので、とっても嬉しいです!!

  さて、前回『イギリス英語特有表現』としてご紹介した Lovely!ですが、
  「アメリカでも使うのでは?」というご指摘をいくつかいただきました。
  そうです、たしかに使います!言葉足らずでした。
  ただ、イギリスほど頻度が高くないということと、イギリスよりも『女性
  らしさ』を強調した表現であることを覚えておいてください。

  イギリスでは男性(ヒュー・グラント含む)も抵抗なくふつうに使って
  らっしゃいますが、アメリカで男性が頻繁に使うと「ソッチ系の人…?」
  と思われてしまう危険性がありますので、気をつけてくださいね(笑)
  
   
                               (ROMY)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

シモーヌ(2)

  • 2004.12.09 Thursday
  • 16:32
シモーヌ デラックス版
シモーヌ デラックス版
S1M0NE
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
   ★ 週末に1本!映画で学ぶナマの英語 vol.9 2004/12/9 ★
   --------------------------------------------------------
                 週2配信【木:Lesson 日:Check Test】       
                           総発行部数:875
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


今週もひきつづき【シモーヌ(2002)】です。


■ ROMYの独断と偏見による評価 ■

 * 内容のおもしろさ ★★★★☆
 * 聞き取り難易度  ★★☆☆☆


◎ 今回のテーマは『使えるフレーズ&ナイスな切り返し』◎


■ 使える!フレーズ ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 I'll tell you what. I'll call you about it next week.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【シチュエーション】

 突然現れたあやしげな男ハンクに「僕の開発したCG女優を起用してだ
 さい!」と懇願されたタランスキー。あやしいし、疲れているし、
 とりあえずこう答えてその場を去ります。


【対訳】

「こうしよう。そのことについては来週電話する」


【解説】

 * I'll tell you what.: そうだ、こうしよう;言わせてもらうけど
 * call: 電話する


 ▼ I'll tell you what. は日常会話で頻出です!

   いい案を思いついたときや、話を切り出すときの前置きフレーズ。
   現在形で I tell you what. / Tell you what. と言うときもあります。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
● 日常での応用例
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 * 今回は I'll tell you what.を使った会話例です。


 (例1)I'm starving!「お腹すいて死にそう!」という友人に


     ▼ I'll tell you what.
      Why don't we have lunch at an all-you-can-eat buffet?

      「そうだ。食べ放題の店でランチしない?」


     ※ Why don't we〜? は「〜しない?」というお誘いフレーズ。
      all-you-can-eat buffet は「食べ放題のお店」です。


---------------------------------------------------------------------

 (例2)意見を求めておいて、結局いっこうに従わない相手には、つめたく


     ▼ I tell you what. Why don't you just please yourself?

      「あのなぁ。じゃあ好きにすれば?」


     ※ Why don't you〜? なら「〜したらどう?」という助言・忠告
      のフレーズに!
      please oneself は「好きにする、勝手にする」という意味です。

      かなり突き放したフレーズなので注意してお使いください(笑)


---------------------------------------------------------------------

 * このフレーズ、『ローマの休日』にも出てきます。

  『カフェテラスに座ったりウィンドウショッピングしたり、そんな当たり
   前のことをしてみたいの』と語る王女(オードリー・ヘップバーン)に
   新聞記者のジョー(グレゴリー・ペック)が


     ▼ Tell you what.
      Why don't we do all those things---together?

      「こうしよう。それを全部やらないか?---一緒に。」


     ※ ステキなシーンですよね!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ おまけ ◆ アル・パチーノに学ぶ、ナイスな切り返し!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 シモーヌ(パソコン)を隠しているスタジオに、元妻を含む映画会社の
 スタッフたちが押し入った!
 しかし当然シモーヌの姿はなく、パソコンが一台置いてあるだけ。


 元妻: What is all this?
 アル: She's a computer......addict.
 

【対訳】

「これは一体どういうこと?」
「彼女はコンピュータ・・・オタクなんだ」


【解説】

 * addict: [ェア’ディクt] 中毒者

 形容詞の addicted [アディ’クティッd] もあわせて覚えておきましょう。
 be addicted to〜 で「〜中毒で」。
 宇多田ヒカルの Addicted To You という曲で、すでにみなさんおなじみの
 フレーズかもしれません。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
● 日常での応用例
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【英訳にチャレンジ!】

 * アル中なんだ。
 * タバコがやめられないんだ。
 * チョコレート中毒なの。
 * ゲームオタクなの。


【解答】

 * I'm an alcohol addict. / I'm addicted to alcohol.
 * I'm a tabacco addict. / I'm addicted to smoking.
 * I'm a chocolate addict. / I'm addicted to chocolate.
 * I'm a computer game addict. / I'm addicted to computer games.


 ちなみに、「アル中」「チョコ中毒者」には alcoholic, chocoholic
 (アルカホ’リック,チョコホ’リック)という単語もあります。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

melma! のキャンペーンのおかげで読者の方が増えました☆
当マガジンをお選びくださった皆さま、ありがとうございます。

また、12月3日にリリースいたしましたWin&Mac対応パソコン
ソフト『English Factory 映画のえいご』http://tinyurl.com/5abaa
のプロモーションがキッカケでご登録くださった方もいらっしゃるかも
しれません。ありがとうございます!!・・・ソフトはいかがでしょうか?

今回の『映画のえいご』は、いままでにない好調なスタートを切り、かなり
のヒットになりそうな予感です♪
(Amazon にもすでにレビューが・・・!嬉しいです!)
なにしろ数ヶ月かけて100本以上の映画を分析してつくった力作なんです。
できるだけ楽しく、飽きずにお使いいただけて、なおかつ学習効果もばっちり
なソフトを目指しました。

制作を終えるころにはすっかり私自身が『映画のえいご』にハマってしまい、
もてあましたエネルギーで現在メルマガを発行しています(笑)

来週からは『ラブ・アクチュアリー』をお届けしたいと思います☆
ちょっと肩の力を抜いて、クリスマスムードに浸りましょう!

あ、その前に、日曜には今日の復習号をお届けしますのでお楽しみに。
Have a nice weekend!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━




シモーヌ デラックス版
シモーヌ デラックス版
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  週末に1本!映画で学ぶナマの英語 ★小テスト編★ 2004/12/12
  ------------------------------------------------------------
                 週2配信【木:Lesson 日:Check Test】       
                           総発行部数:955
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵∵


 ◎ 今週の映画は【シモーヌ(2002)】
   テーマは『使えるフレーズ&ナイスな切り返し』◎

 本日お届けするのは【復習テスト編】です。
 Lesson号(12/9発行)は上↑にございます。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 穴うめしながら復習しよう!(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


▼ I'm starving [スタ’ーヴィン] !「お腹すいて死にそう!」という友人に


 「そうだ。食べ放題の店に行かない?」


  I'll (  )( )(  ).
  (  )(   )( ) have lunch at an all-you-can-eat buffet?
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓    
 【答】tell, you, what / Why, don't we

  ※ I'll tell you what. でも I tell you what. でも Tell you what.
    でもOK。本当に頻出フレーズです。「そうだ、じゃあこうしよう」
    という意味がもっとも一般的。

  ※ all-you-can-eat で「食べ放題の」。そのまんまですね(笑)
    buffet は「ブフェ’イ」と発音します。セルフサービス、立ち食い
    形式の食堂のことです。


---------------------------------------------------------------------

▼ 意見を求めておいて、結局いっこうに従わない相手には、つめたく


 「あのなぁ。じゃあ好きにすれば?」


  I (  )( )(  ). Why don't you just (   )(    )?
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】tell, you, what / please, yourself

  ※「ひとつ言っていい?」というニュアンスで tell you what と言う
    こともあります。

  ※ please yourself は直訳すると「自分自身をよろこばせる」つまり
   「勝手にする、好きにする」という意味に。


---------------------------------------------------------------------

▼ 超美人で人気者なのに、いっこうに人前に出たがらない彼女。
  連絡手段もメールかチャットのみ。そんな彼女の正体は・・・!?


 「実は、彼女はコンピュータ中毒なんだ」


  In fact, she's a computer (    ).
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】addict

  ※ 他、alcohol addict, chocolate addict, tabacco addict など。
  ※ in fact は「実は」という意味です。


---------------------------------------------------------------------

▼ ろくでなし男となかなか別れられない友人いわく、


 「彼にハマってるの」


  I'm (    )( ) him.
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】addicted, to

  ※ addict の形容詞形。be addicted to〜で「〜にハマっている、
    〜中毒の、〜が病みつきになって」といった意味です。

  ★ 宇多田ヒカルの Addicted To You は「あなたにぞっこん、首ったけ」


                            ・・・以上!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■ Why don't you〜? ≠「どうして〜しないの?」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 読者の方よりご質問メールをいただきましたので、ご紹介します。

 > さて、今号(Vol.9)での Why don't we〜?、Why don't you〜?
 > について質問があります。
 > この決まり切ったフレーズなのですが、文面通りの質問をする
 > 場合はどのように言うのでしょうか。

 >「なぜ、私たちは〜しないのか?」、「なぜ、あなたは〜しないのか?」
 > という場合です。
 > 具体的な文章ですと、息子に対して「なんで、お前は試験前
 > なのに勉強しないのかぁ〜」とか言う場合です。

---------------------------------------------------------------------

 Kさん、ご質問ありがとうございました☆
 私もまったく同じ質問を抱き、ネイティブに質問した経験があります。
 答えはあっさりと「どっちも Why don't you/we〜? だよ」でした。
 まあ、直訳すると「なぜ〜しないのか?」ですもんね(^-^;)

 つまり、言い方によって変わってくるようです。
 あっさり軽い感じで言うと「〜したら?」という意味になるし、
 Why にアクセントを置いて言うと「どうして〜しないの?」という意味に。

 上の例ですと、

◆ WHY don't you study? You'll have an exam tomorrow, right!?
 「なんで勉強しないんだ?明日テストだろう!」

 という感じでしょうか。
 もっと意味をはっきりさせたいときは、

◆ I don't know why you don't study.
 「お前がなんで勉強しないのかわからない」

 と言うとよいでしょう。
 ちょっとキツいフレーズですので、注意してお使いください(笑)

 I don't know why you don't study. Tell me. WHY don't you study?

 とたたみかけるように言えば、どんなしぶとい子供でも「わかったよっ!」
 と言って机に向かうと思います。あ、これは日本語でも使えるかも?


 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 小学生のころ使っていた、鍵つきの日記帳が出てきました。
 鍵を壊して中を読んでみると、

 1月2日
 とくはらのおじいちゃんに日記ちょうをもらったので、
 きょうから日記をつけることにしました。

 1月3日
 でも3日ぼーず♪ 3日ぼーず♪
 ビジネスマーン♪ ビジネスマーン♪ ジャパニーズビジネスマーン♪

 ・・・そこで終わっていました。
 3日坊主って、3日も続いてないでしょ。あ、1月3日ってことか?
 ちょっと現在の私に通ずるものを見たような気がします。

                               (ROMY)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

シモーヌ(1)

  • 2004.12.02 Thursday
  • 23:42
シモーヌ デラックス版
シモーヌ デラックス版
S1M0NE
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
   ★ 週末に1本!映画で学ぶナマの英語 vol.8 2004/12/2 ★
   --------------------------------------------------------
                 週2配信【木:Lesson 日:Check Test】       
                           総発行部数:834
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


今週の映画は【シモーヌ(2002)】です。


ワガママ女優に降板されるわ、元妻(映画会社の重役)には解雇されるわで、
すっかり落ち目の映画監督タランスキー(アル・パチーノ)。
そんな彼が、謎の男ハンクから手に入れたCGソフトで、完璧な女優を創り上
げます。しかし彼女が予想以上の人気を得てしまい、だんだん後には引けなく
なって・・・。ツッコミどころ満載&ラストの落ちはイマイチですが、深く考
えずに軽いノリのコメディが見たいときにオススメ☆アルパチのコミカルな演
技、ウィノナの北島マヤ(@ガラスの仮面)ばりの演技は見ものです!


■ ROMYの独断と偏見による評価 ■

 * 内容のおもしろさ ★★★★☆
 * 聞き取り難易度  ★★☆☆☆


◎ 今回のテーマは『使えるフレーズ&ナイスな切り返し』◎


■ 使える!フレーズ ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 I don't deserve you. This film doesn't deserve you!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【シチュエーション】

 突然の降板を決めたワガママ女優ニコラ(ウィノナ・ライダー)。
 走り去る彼女のクルマを追いかけてタランスキーが言うセリフです。


【対訳】

「私は君にはふさわしくない。この映画は君にはふさわしくないさ!」


【解説】

 * deserve: 〜にふさわしい、〜を受けるに値する、〜の価値がある

   ⇒ この deserve(ディザ’ーヴ)という単語、頻出します!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
● 日常での応用例
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 * 今回は deserve をテッテー的に使ってみましょう。


 (例1)なかなか想いを受け入れてくれないあの人を説得。


     ▼ We deserve each other, OK?

      「私たちはおたがいにふさわしい相手なのよ、わかった?」


     ※ each other は「お互い」。
      We are right for each other. でも同じ意味になります。


---------------------------------------------------------------------

 (例2)夏に散財しすぎて、正月のモチを買う金さえないと嘆く友人に


     ▼ You deserved it.

      「当然の報いだよ」


     ※「自業自得だ」は、他にも定番の言い方があります。

      You asked for it. / You had it coming.

      直訳すると「自分でそれを求めた」「自分でそれを来させた」。     
      イメージしやすいですね。頭の片隅にとどめておいてください!


---------------------------------------------------------------------

 (例3)恋のバトルに破れたら、ライバルに向かっていさぎよく、


     ▼ You deserve her. More than me.

      「お前なら彼女にふさわしいよ。俺以上にな」


     ※ more than〜 は「〜以上に」という意味です。比較級ですね。


---------------------------------------------------------------------

 (例4)いつも頑張っていた同僚が昇進したら、素直に、


     ▼ You've worked really hard. You deserve it!

      「お前ホントに頑張ってたもんな。当然の結果だよ!」


     ※ deserve はこのように、良いことにも悪いことにも使えます。
      良くも悪くも現状が「当然の結果である」ときにどうぞ!

      ちなみに、 You deserve a promotion!「昇進して当然だよ!」
            You deserve to be punished.「罰を受けて当然だ」
            という使い方もできます。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ おまけ ◆ アル・パチーノに学ぶ、ナイスな切り返し!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 シモーヌ(パソコン)を隠しているスタジオの警備員に、「何があっても
 この扉をあけるな!」と念を押すアルパチーノ。(注:タランスキー)


 警備員: What if it catches fire?
 アル: Let it burn.
     ~~~~~~~~~~~~

【対訳】

「火事になったらどうすれば?」
「燃やしておけ」


【解説】

 * What if〜?: 〜したらどうする?
 * Let 【人・物】〜:【人・物】に〜させる

 どちらもかなり使えるフレーズですので、ぜひマスターしておきましょう!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
● 日常での応用例
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 好きな人に告白しようか迷っている友達との会話。


 友だち: What if he says "no"!?
 あなた: Let him go!


【対訳】

「ノーって言われたらどうしよう!?」
「彼のことはあきらめなさい!」


【解説】

* let【人・物】go で、【人・物】をあきらめる、手放す、という意味に
  なります。  ~~

  くよくよ悩んでいる人に Let it go! と言えば「忘れなさい!」という
  はげましのフレーズに。


* 他には、

  ▼ Let it happen.「なるようになるさ」

  ▼ Don't let it get you down.「クヨクヨするな」

  ・・・といったフレーズが有名。直訳すると、それぞれ
  「それを勝手に起こらせろ」「それにあなたを落ちこまさせるな」
  という感じでしょうか。く、くるしい!

  物(it)が主語になって、それに何かをさせる(let)なんて言い方、
  日本人にとっては理解に苦しみますが、これをマスターすれば、かなり
  英語の表現の幅が広がります。数をこなして、慣れていきましょう!



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

今回から、ちょっとレイアウト&構成を変えてみました。
いかがでしょうか!?
それから、今後はひとつの映画を2週に分けてご紹介することにしました。
1週ではどうしてもフレーズをご紹介しきれないので・・・。

というわけで来週も『シモーヌ』をお届けいたします☆
そうそう、シモーヌという名前は Simulation One(シミュレーション1)
から来ているんですよ。ちょっと面白いでしょ?


明日はいよいよ焼肉&韓国料理食べ放題の忘年会です。
ビビンバやクッパをどれだけおかわりできるか? はじめての挑戦です。
ランチをへらして、気合を入れてのぞみたいと思います!

それでは、Have a nice weekend♪

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━




シモーヌ デラックス版
シモーヌ デラックス版
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  週末に1本!映画で学ぶナマの英語 ★小テスト編★ 2004/12/6
  ------------------------------------------------------------
                 週2配信【木:Lesson 日:Check Test】       
                           総発行部数:843
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ◎ 今週の映画は【シモーヌ(2002)】
   テーマは『使えるフレーズ&ナイスな切り返し』◎


 Lesson号(12/2発行)は上↑にございます。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 穴うめ問題にチャレンジ!(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


▼ 夏に散財しすぎて、正月のモチを買う金さえないと嘆く友人に


 「自業自得だな」


  You ( ) it.
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓    
【答】deserved

  ※ deserve は「〜を受けるに値する」。
    自業自得だ、は You asked for it. You had it coming.
    と言うこともできます。


---------------------------------------------------------------------

▼ 恋のバトルに破れたら、ライバルに向かっていさぎよく、


 「お前なら彼女にふさわしいよ。俺以上にな」


  You ( ) her, more than me.
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】deserve

  ※ 上のセリフはある映画から拾ったのですが、厳密に言うと文法的には
    まちがいでした。すみません!
    正しくは more than I (do) となりますね。
    ネイティブでも more than me と言ってしまう人が多いようです。
    カジュアルな会話でなら more than me でもOK。


---------------------------------------------------------------------

▼ いつも頑張っていた同僚が昇進したら、素直に


 「お前ホントに頑張ってたもんな。当然の結果だよ!」


  You've ( )( )( ). You ( ) it!
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】worked, really, hard / deserve

  ※ deserve はこのように、良いことにも悪いことにも使えます。


---------------------------------------------------------------------

▼ 好きな人に告白しようか迷っている友人いわく


 「断られたらどうしよう!?」


  ( )( ) he says "no"!?
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】What, if


---------------------------------------------------------------------

▼ 別れた彼氏のことをいつまでも想っている友人に


 「彼のことはあきらめな!」


  ( ) him ( )!
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓    
【答】Let / go

  ※ 物事を忘れなさい、と言うときは Let it go.


---------------------------------------------------------------------

▼ 2人の女の子に立て続けに振られてヘコんでいる同僚に


 「クヨクヨするなよ」


  Don't let it ( )( )( ).
  |
  |
  |
  |
  |
  ↓
 【答】get, you, down

  ※ 無理やり直訳すると、そのこと(it)にお前を down させるな!
    そんなことに落ち込ませられてんなよ!といった感じ。

                            ・・・以上!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

今日は風が強くて寒かったです。ようやく冬らしい気温になってきたかな?
風邪などに十分気をつけて、年末までがんばりましょうね。
See you next week!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

calendar

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
<< September 2018 >>

author


ROMY(ろみ〜)こと 有子山博美(うじやまひろみ)です。
Romy's English Cafe主宰。

newsletter

同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣
毎朝2センテンスずつお届けします。登録無料&いつでも解除できますので、お気軽にどうぞ *
お名前:
メールアドレス(PC):
≫バックナンバー
≫文庫版はこちら!
≫読者さんの声
(注)携帯電話のアドレスには対応しておりません。

selected entries

categories

archives

recent comment

recent trackback

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

recommend

ネイティブが本当に使っている 45の話せる英文法
ネイティブが本当に使っている 45の話せる英文法 (JUGEMレビュー »)
有子山 博美
海外ドラマに登場するセリフを徹底分析してご紹介。

recommend

recommend

留学しないで、英語の超★達人!―国内でネイティブ並みの英語力を身につける方法
留学しないで、英語の超★達人!―国内でネイティブ並みの英語力を身につける方法 (JUGEMレビュー »)
有子山 博美
単語暗記法から英会話、TOEIC対策まで、英語学習法のすべてを詰め込みました!

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM